<?xml
version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>TAMAZGHA </title>
	<link>https://tamazgha.fr/</link>
	
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://tamazgha.fr/spip.php?id_rubrique=198&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>TAMAZGHA </title>
		<url>https://tamazgha.fr/local/cache-vignettes/L144xH63/logo-site-f2488.png?1774389839</url>
		<link>https://tamazgha.fr/</link>
		<height>63</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>Le Moh' Li&#232;re de chez nous. A win i ttr'a&#287;un r'ebbi</title>
		<link>https://tamazgha.fr/Le-Moh-Liere-de-chez-nous-A-win-i-ttr-agun-r-ebbi,1145.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://tamazgha.fr/Le-Moh-Liere-de-chez-nous-A-win-i-ttr-agun-r-ebbi,1145.html</guid>
		<dc:date>2004-12-22T23:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>webmestre</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Tout d'abord, merci &#224; Tamazgha d'avoir honor&#233; la m&#233;moire du po&#232;te Mohya en lui rendant un hommage. &lt;br class='autobr' /&gt;
Je suis touch&#233; par sa disparition, par la perte de l'homme de combat et l'humaniste qu'il &#233;tait. Mohya &#233;tait un homme de conviction, int&#232;gre. &lt;br class='autobr' /&gt;
J'ai eu la chance de faire mes premiers pas dans le th&#233;&#226;tre kabyle avec lui dans les ann&#233;es 1980, &#224; l' ACB de Paris. J'&#233;tais son metteur en sc&#232;ne et cela pendant deux ans. &lt;br class='autobr' /&gt;
Il m'a beaucoup apport&#233;, moi qui pratiquait un th&#233;&#226;tre des plus (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://tamazgha.fr/-Hommages-a-Mohya-.html" rel="directory"&gt;Hommages &#224; Mohya&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://tamazgha.fr/local/cache-vignettes/L148xH150/arton1145-9a866.jpg?1774399732' class='spip_logo spip_logo_right' width='148' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Tout d'abord, merci &#224; Tamazgha d'avoir honor&#233; la m&#233;moire du po&#232;te Mohya en lui rendant un hommage. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Je suis touch&#233; par sa disparition, par la perte de l'homme de combat et l'humaniste qu'il &#233;tait. Mohya &#233;tait un homme de conviction, int&#232;gre. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
J'ai eu la chance de faire mes premiers pas dans le th&#233;&#226;tre kabyle avec lui dans les ann&#233;es 1980, &#224; l' ACB de Paris. J'&#233;tais son metteur en sc&#232;ne et cela pendant deux ans.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Il m'a beaucoup apport&#233;, moi qui pratiquait un th&#233;&#226;tre des plus conventionnels, &#233;cole fran&#231;aise oblige ! &lt;br class='autobr' /&gt;
J'&#233;tais loin de soup&#231;onner que notre langue kabyle pouvait &#234;tre &#224; la hauteur des grands hommes de th&#233;&#226;tre tels que Becket, Moli&#232;re, Pirandello etc. &lt;br class='autobr' /&gt;
Oui, Mohya les a traduits !&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
H&#233;las, on ne peut que d&#233;plorer l'absence de notre public aux repr&#233;sentations de ses pi&#232;ces. Il faut dire que le th&#233;&#226;tre n'est pas une expression coutumi&#232;re chez les Kabyles. Mais quand le public est l&#224;, il sait donner la r&#233;plique aux personnages de Mohya comme le t&#233;moigne cette anecdote :&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&#034;Lors d'une repr&#233;sentation de &lt;i&gt;&#034;Tacbaylit&#034;&lt;/i&gt; (la jarre ), l'acteur, tr&#232;s convaincant, se mit &#224; d&#233;clamer sa tirade : &lt;i&gt;&#034;lluz'e&#947;, lluz'e&#947;, lluz'e&#947;r&#034;&lt;/i&gt; (j'ai faim, j'ai faim...&#034;). &lt;br&gt;
Soudain, la r&#233;plique se fit entendre dans la salle ; une femme bien traditionnelle se l&#232;ve et lui dit texto en kabyle :&lt;i&gt; &#034;A mmi,&lt;/i&gt; mon fils, je ne savais pas que tu avais si faim sinon je t'aurais amen&#233; du pain.&#034;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Mohya sait puiser dans le r&#233;pertoire de la vie des gens pour nourrir les personnages de ses pi&#232;ces.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Je me rappelle de Mohya venant &#224; L'ACB avec des chaussures trou&#233;es. J'ai demand&#233; &#224; B&#233;ben que l'ACB lui paie au moins ses droits d'auteur &#224; d&#233;faut de salaire. C'&#233;tait l&#233;gitime, pour moi, qu'un homme de th&#233;&#226;tre, &#233;crivain, po&#232;te puisse recevoir son d&#251;. Mohya n'a jamais rien r&#233;clam&#233;, pas un sous pour tout ce qu'il faisait. Il donnait, il &#233;tait g&#233;n&#233;reux... le mercantilisme ne l'int&#233;ressait pas.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
J'ai rarement vu un bonhomme &#234;tre ce qu'il &#233;crit ; ses personnages lui ressemblent comme deux gouttes d'eau. Il est un peu le &#034;pauvre Martin&#034; de Brassens dont, par ailleurs, il a fait une traduction chant&#233;e par Djurdjura. Il a travaill&#233; pour une grande cause, celle de la reconnaissance de notre culture.&lt;br&gt;
Il &#233;tait discret, plus que discret, invisible. Il se faisait rare &#224; ses propres repr&#233;sentations, de crainte d'&#234;tre cit&#233; ou amen&#233; de force sur sc&#232;ne aux saluts.&lt;br&gt;
Timide ? non, plut&#244;t pudique. &lt;br&gt;
C'&#233;tait un homme de l'ombre mais la lumi&#232;re &#233;tait &#224; l'int&#233;rieur de l'homme. Il n'avait pas besoin des projecteurs pour briller ; il brillait. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Je l'appelais le&lt;i&gt; Moh' li&#232;re &lt;/i&gt;de chez nous parce qu'il a su donner une &#226;me kabyle, une plume kabyle &#224; ses &#339;uvres. En effet, Il s'agit bien d'&#339;uvres car ses traductions sont des r&#233;&#233;critures. Il y a un esprit bien Mohya quand vous lisez le &#034;Tartufe&#034; de Moli&#232;re qui devient &lt;i&gt;&#034;Si pertuf&#034;&lt;/i&gt;. Et si l'on s'amusait &#224; retraduire&lt;i&gt; &#034;Si pertuf&#034;.&lt;/i&gt; de Mohya en fran&#231;ais, Moli&#232;re lui-m&#234;me ne se reconna&#238;trait pas.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Mohya est inventif, il est ciseleur de mots, il est conteur.&lt;br&gt;
Il est l'oralit&#233;, cette oralit&#233; qui nous est si ch&#232;re, qui nous a berc&#233;e.&lt;br&gt;
kanoun de l'enfance et nos grands-m&#232;res raconteuses lorsque j'entends la voix de Mohya dans ses cassettes.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Comment peut-on imaginer, que, de sa petite &#233;picerie de Saint-Ouen, ce petit bonhomme, haut comme trois pommes et grand comme un g&#233;ant par son verbe, soit aussi cr&#233;atif. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Il est tant maintenant de comprendre son &#339;uvre, son message.&lt;br&gt;
Ses &#233;toiles sont &#224; la port&#233;e de nos yeux et de nos mains...&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Adieu l'ami.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;b&gt;&lt;i&gt;Moussa Lebkiri&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;a href=&#034;http://www.lebkiri.com/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Site de Moussa Lebkiri&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_965 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='https://tamazgha.fr/local/cache-vignettes/L450xH462/Lebkiri-b9fc4.jpg?1774399733' width='450' height='462' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;center&gt;&lt;b&gt;Moussa Lebkiri lors de la veill&#233;e du 12 d&#233;cembre 2004 &#224; Paris&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Hommage &#224; Muhend U Yahia </title>
		<link>https://tamazgha.fr/Hommage-a-Muhend-U-Yahia,1142.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://tamazgha.fr/Hommage-a-Muhend-U-Yahia,1142.html</guid>
		<dc:date>2004-12-20T23:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>webmestre</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Mon cher Mohya, que la paix soit sur ton &#226;me ! &lt;br class='autobr' /&gt;
Mes sinc&#232;res condol&#233;ances &#224; ton fils, &#224; tes proches, &#224; tes admirateurs, &lt;br class='autobr' /&gt;
&#192; tous les disciples du narrateur... &lt;br class='autobr' /&gt;
L&#233;gende de ton vivant, mythique pour toujours, &lt;br class='autobr' /&gt;
Ton langage s'est d&#233;teint sur la g&#233;n&#233;ration et continue son cours... &lt;br class='autobr' /&gt;
Ta sensibilit&#233; et ton g&#233;nie ont su explorer l'imaginaire &lt;br class='autobr' /&gt;
D'un peuple plusieurs fois mill&#233;naire. &lt;br class='autobr' /&gt; La justesse de tes mots n'a d'&#233;gale que la rigueur math&#233;matique &lt;br class='autobr' /&gt;
qui est la tienne. &lt;br class='autobr' /&gt;
Ils sont d'une force que (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://tamazgha.fr/-Hommages-a-Mohya-.html" rel="directory"&gt;Hommages &#224; Mohya&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Mon cher Mohya, que la paix soit sur ton &#226;me ! &lt;br&gt;
Mes sinc&#232;res condol&#233;ances &#224; ton fils, &#224; tes proches, &#224; tes admirateurs, &lt;br&gt;
&#192; tous les disciples du narrateur... &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
L&#233;gende de ton vivant, mythique pour toujours, &lt;br&gt;
Ton langage s'est d&#233;teint sur la g&#233;n&#233;ration et continue son cours... &lt;br&gt;
Ta sensibilit&#233; et ton g&#233;nie ont su explorer l'imaginaire&lt;br&gt;
D'un peuple plusieurs fois mill&#233;naire. &lt;br&gt; &lt;br&gt;
La justesse de tes mots n'a d'&#233;gale que la rigueur math&#233;matique &lt;br&gt;
qui est la tienne. &lt;br&gt;
Ils sont d'une force que seuls l'amour et la bonne foi d&#233;tiennent ! &lt;br&gt;
Tu fus celui qui a su planter l'universel &lt;br&gt;
Dans l'essence fortement enracin&#233;e de nos origines, &lt;br&gt;
Avec ton grain de sel, &lt;br&gt;
Avec une simplicit&#233; d&#233;concertante que seule la g&#233;n&#233;rosit&#233; conna&#238;t. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
La finesse de ton expression et son authenticit&#233;, &lt;br&gt;
La richesse de tes images, de tes m&#233;taphores, &lt;br&gt;
Tes rimes grave et sonores &lt;br&gt;
Ont s&#233;duit nos meilleurs, nos plus forts&lt;br&gt;
Qui ont fi&#232;rement interpr&#233;t&#233;&lt;br&gt;
Ta po&#233;sie, tes vers d'or... &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Tes recherches du sud au nord&lt;br&gt;
Et jusqu'&#224; l'extr&#234;me orient&lt;br&gt;
Au prix d'un immense effort&lt;br&gt;
Ont rehauss&#233; nos talents. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Oh ! Le th&#233;&#226;tre kabyle... &lt;br&gt;
Tu fus le fondateur incontest&#233;, &lt;br&gt; Ton emprunte ind&#233;l&#233;bile&lt;br&gt;
Le marque de toute ta bont&#233; ! &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Ton humour r&#233;pond comme un &#233;cho&lt;br&gt;
Et en toute circonstance&lt;br&gt;
Pour secouer les ego, &lt;br&gt;
De sa fra&#238;che substance&lt;br&gt;
Et remuer les plus indiff&#233;rents. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Tes &#339;uvres te survivront &#224; l'&#233;ternit&#233; ! &lt;br&gt;
Tu as v&#233;cu dans la modestie et la dignit&#233;... &lt;br&gt;
Aucune tentative, aucune tentation n'a r&#233;ussi &#224; attenter&lt;br&gt;
&#192; la force de ton caract&#232;re, &#224; ton int&#233;grit&#233; ! &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Ni l'argent, ni la gloire, &lt;br&gt;
Ni les plaisirs de la vie, &lt;br&gt;
Encore moins le pouvoir&lt;br&gt;
Qui corrompt et qui d&#233;vie&lt;br&gt;
N'ont pu se faire valoir&lt;br&gt;
Pour te faire quelconque envie ! &lt;br&gt; &lt;br&gt;
Ta sobri&#233;t&#233; est un exemple de courage, &lt;br&gt;
Ta discr&#233;tion, un exemple de grandeur d'&#226;me. &lt;br&gt; L'humilit&#233; de ton sage&lt;br&gt;
Entretient la grande flamme... &lt;br&gt;
Ta g&#233;n&#233;rosit&#233; a abreuv&#233;&lt;br&gt;
Une culture en d&#233;tresse. &lt;br&gt;
Ton engagement a prouv&#233;, &lt;br&gt;
Par la finesse de tes prouesses &lt;br&gt;
Et puise d'une profonde conviction... &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Aujourd'hui, la source intarissable est aspir&#233;e par le n&#233;ant, &lt;br&gt;
Les rivi&#232;res qui y sont n&#233;es font leurs chemins... &lt;br&gt;
Je suis fier de t'avoir connu, &lt;br&gt;
Heureux d'avoir &#233;chang&#233; avec toi&lt;br&gt;
Et enrichi pour la vie... &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Tu demeureras dans la m&#233;moire collective un monument ! &lt;br&gt;
Tu nous quittes, nous te regrettons : &lt;br&gt;
Que la paix soit sur ton &#226;me ! &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&lt;b&gt;Lhac&#232;ne Ziani, &lt;/b&gt;&lt;br&gt;
parolier du groupe Ideflawen.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Les po&#232;tes apatrides</title>
		<link>https://tamazgha.fr/Les-poetes-apatrides,1124.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://tamazgha.fr/Les-poetes-apatrides,1124.html</guid>
		<dc:date>2004-12-19T23:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>webmestre</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Pour que tu ne trembles plus &lt;br class='autobr' /&gt;
Main lasse des n&#233;crologies
&lt;br class='autobr' /&gt;
Pour que tu ne sanglotes plus
&lt;br class='autobr' /&gt;
Plume &#233;chancr&#233;e
&lt;br class='autobr' /&gt;
D&#233;sormais je dessinerai le soleil
&lt;br class='autobr' /&gt;
Quand dans les abysses de la fin
&lt;br class='autobr' /&gt;
Tombera une &#233;ni&#232;me &#233;toile
&lt;br class='autobr' /&gt;
Du firmament des apatrides
&lt;br class='autobr' /&gt;
De l&#224;-bas ou d'ici
&lt;br class='autobr' /&gt;
Affres de l'exil
&lt;br class='autobr' /&gt;
Celui des hommes vrais
&lt;br class='autobr' /&gt;
Qui vomissent sur la servitude
&lt;br class='autobr' /&gt;
Celle des ren&#233;gats
&lt;br class='autobr' /&gt;
Et celle des mesquins app&#233;tits
&lt;br class='autobr' /&gt;
Pour que tu ne trembles plus
&lt;br class='autobr' /&gt;
Plume trop endeuill&#233;e
&lt;br class='autobr' /&gt;
A l'id&#233;e que la mort et l'oubli
&lt;br class='autobr' /&gt;
Prennent &#224; l'&#226;me
&lt;br class='autobr' /&gt;
Une &#224; une nos (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://tamazgha.fr/-Hommages-a-Mohya-.html" rel="directory"&gt;Hommages &#224; Mohya&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://tamazgha.fr/local/cache-vignettes/L100xH106/arton1124-7349d.jpg?1774398579' class='spip_logo spip_logo_right' width='100' height='106' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Pour que tu ne trembles plus &lt;br&gt;
Main lasse des n&#233;crologies&lt;br&gt;
Pour que tu ne sanglotes plus&lt;br&gt;
Plume &#233;chancr&#233;e&lt;br&gt;
D&#233;sormais je dessinerai le soleil&lt;br&gt;
Quand dans les abysses de la fin&lt;br&gt;
Tombera une &#233;ni&#232;me &#233;toile&lt;br&gt;
Du firmament des apatrides&lt;br&gt;
De l&#224;-bas ou d'ici&lt;br&gt;
Affres de l'exil&lt;br&gt;
Celui des hommes vrais&lt;br&gt;
Qui vomissent sur la servitude&lt;br&gt;
Celle des ren&#233;gats&lt;br&gt;
Et celle des mesquins app&#233;tits&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Pour que tu ne trembles plus&lt;br&gt;
Plume trop endeuill&#233;e&lt;br&gt;
A l'id&#233;e que la mort et l'oubli&lt;br&gt;
Prennent &#224; l'&#226;me&lt;br&gt;
Une &#224; une nos plus brillantes &#233;toiles&lt;br&gt;
Pour que d&#233;sormais tu d&#233;fies la solitude&lt;br&gt;
La mort et l'oubli&lt;br&gt;
D&#233;sormais plume lasse des n&#233;crologies&lt;br&gt;
Sous l'&#233;gide des Rebelles&lt;br&gt;
J'entonnerai l'hymne de la graine sem&#233;e&lt;br&gt;
En silence&lt;br&gt;
Sur une autre nouvelle tombe&lt;br&gt;
D&#233;sormais ma plume est &#233;cartel&#233;e&lt;br&gt;
Elle ne veut plus dire apr&#232;s le tr&#233;pas&lt;br&gt;
La bravoure des po&#232;tes exil&#233;s&lt;br&gt;
Qui de l'empyr&#233;e&lt;br&gt;
Se gaussent de nos fatras&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;b&gt;&lt;i&gt;Boualem RABIA.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Mohand ou Yahia (Mohia), dramaturge et po&#232;te</title>
		<link>https://tamazgha.fr/Mohand-ou-Yahia-Mohia-dramaturge-et-poete,1126.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://tamazgha.fr/Mohand-ou-Yahia-Mohia-dramaturge-et-poete,1126.html</guid>
		<dc:date>2004-12-19T23:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>webmestre</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;&#171; Nous ne sommes pas sortis de l'auberge &#187; &lt;br class='autobr' /&gt;
Dicton populaire &lt;br class='autobr' /&gt;
Auteur prolifique, militant d&#233;termin&#233;, humaniste &#224; une culture immense, Mohand Ouyahia (de son vrai nom Abdellah Mohia ) est m&#233;connu du public alg&#233;rien. M&#234;me son auditoire naturel, le public kabyle dans son &#233;crasante majorit&#233;, ne le conna&#238;t pas. &lt;br class='autobr' /&gt;
Sa perception des choses de la vie a fait qu'il &#233;vitait les journalistes. Avant sa disparition, le 7 d&#233;cembre dernier, dans un h&#244;pital parisien, il n'avait accord&#233; qu'un seul entretien (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://tamazgha.fr/-Hommages-a-Mohya-.html" rel="directory"&gt;Hommages &#224; Mohya&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://tamazgha.fr/local/cache-vignettes/L113xH150/arton1126-936ba.jpg?1774399733' class='spip_logo spip_logo_right' width='113' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&#171; Nous ne sommes pas sortis de l'auberge &#187; &lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;i&gt;Dicton populaire&lt;/i&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Auteur prolifique, militant d&#233;termin&#233;, humaniste &#224; une culture immense, Mohand Ouyahia (de son vrai nom Abdellah Mohia ) est m&#233;connu du public alg&#233;rien. M&#234;me son auditoire naturel, le public kabyle dans son &#233;crasante majorit&#233;, ne le conna&#238;t pas.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Sa perception des choses de la vie a fait qu'il &#233;vitait les journalistes. Avant sa disparition, le 7 d&#233;cembre dernier, dans un h&#244;pital parisien, il n'avait accord&#233; qu'un seul entretien &#224; la revue clandestine Tafsut (le printemps) et ce, au milieu des ann&#233;es 1980. Apr&#232;s son d&#233;c&#232;s, les titres de la presse nationale n'ont pu publier qu'une seule photo de lui, et de profil. Rares sont les jeunes g&#233;n&#233;rations de journalistes qui l'ont connu. Aussi, &#233;crire sur Mohand Ouyahia n'appara&#238;t pas comme une simple besogne. L'essentiel des sources &#233;crites est cons&#233;quemment limit&#233; au site Internet de l'association Tamazgha &#233;tablie en France qui a reprodui, avant m&#234;me la mort de Mohand Ouyahia in extenso, l'interview parue dans Tafsut en 1985. Pour n'avoir pas connu une cons&#233;cration populaire, c'&#233;taient plut&#244;t des &#233;tudiants, des cadres, des universitaires, des hommes de culture, des militants associatifs et politiques qui, dans leur majorit&#233;, ont tenu &#224; rendre hommage &#224; cet enfant du village d'A&#239;t Arbah (Iboudrarene, Tizi Ouzou), lors de l'exposition de la d&#233;pouille &#224; la maison de la culture Mouloud Mammeri de Tizi Ouzou, lundi dernier. Mohand Ouyahia avait 54 ans. Ceux qui l'ont connu le plus &#233;taient, entre autres, les jeunes qui avaient 20 ans dans les ann&#233;es 1980, qui s'&#233;changeaient ses cassettes audio, utilis&#233;es comme support m&#233;diatique pour la diffusion de ses monologues. Les auditeurs adoraient son extraordinaire talent de conteur et appr&#233;ciaient intens&#233;ment l'originalit&#233; de ce cr&#233;ateur hors pair ; des textes incisifs et simples mettant en sc&#232;ne des situations loufoques, transformant en absurdit&#233; l'autoritarisme, l'ostracisme et le nihilisme, catalogu&#233;s dans le registre des b&#234;tises humaines. Ses produits &#233;taient de merveilleux moments de bonheur pour un public sevr&#233; de libert&#233; d'expression, &#233;cras&#233; par l'oppression d'un r&#233;gime militariste. Il tournait en d&#233;rision et ridiculisait l'ordre &#233;tabli, d&#233;sacralisant le fait politique. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;b&gt;La d&#233;rision, l'ultime arme contre l'oppression&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Bien que discret et modeste de son vivant, Mohand Ouyahia n'est pas mort dans l'anonymat. Bien au contraire, de plus en plus, des personnes d&#233;couvrent sa grandeur. Ceux qui l'ont connu t&#233;moignent. L'un des plus grands po&#232;tes alg&#233;riens, Lounis A&#239;t Menguellet, d&#233;clare : &#171; Je l'ai connu en 1974 en France. Il &#233;tait militant dans l'Acad&#233;mie berb&#232;re. Sa disparition aujourd'hui est une immense perte pour la culture alg&#233;rienne, notamment kabyle. En fait, beaucoup ne connaissent pas ses cr&#233;ations et ses talents et de ce fait ignorent ce qu'il aurait pu donner &#224; notre culture, car il &#233;tait encore jeune. &#187; A 30 ans, il &#233;tait d&#233;j&#224; un immense cr&#233;ateur. Certains de ses po&#232;mes ont &#233;t&#233; repris par Idir et Ferhat Imazighen Imoula, notamment &lt;i&gt;Tahia Briziden&lt;/i&gt; et&lt;i&gt; Ah ya din kessam.&lt;/i&gt; Mais, Mohand Ouyahia &#233;tait surtout connu pour ses adaptations de pi&#232;ces de th&#233;&#226;tre, tir&#233;es des &#339;uvres des monuments universels de la litt&#233;rature, tels l'Allemand Bertolt Brecht, le Fran&#231;ais Moli&#232;re, l'Anglais Samuel Becket, le Chinois Lou Sin, etc. Bien que dipl&#244;m&#233; en math&#233;matiques, Mohand Ouyahia s'est d&#233;couvert une &#226;me litt&#233;raire, une sensibilit&#233; artistique. Dans la revue Tafsut il raconte son parcours : &#171; J'ai connu deux p&#233;riodes assez distinctes : la premi&#232;re s'&#233;tendait de 1974 jusqu'&#224; 1980, et la seconde de 1982 jusqu'&#224; aujourd'hui (1985, ndlr). Une vision simpliste semble dominer la premi&#232;re p&#233;riode. Selon cette vision, ce serait dans les agressions en provenance de l'ext&#233;rieur que se situerait l'origine de tous nos maux ; les totalitarismes d'aujourd'hui ne faisant ainsi que remplacer le colonialisme d'hier. D'o&#249;, il d&#233;coule que je me faisais peut-&#234;tre une trop haute id&#233;e des petites gens de chez nous, en qui je voyais les victimes innocentes de l'app&#233;tit des grands de ce monde (...). Je me rendais bien compte qu'au moment o&#249; leurs propres int&#233;r&#234;ts sont touch&#233;s, ceux-ci se comportent bel et bien comme ceux-l&#224; &#187;. Dans ce sens, Mohand Ouyahia d&#233;veloppe une perception similaire &#224; celle des plus grands auteurs africains, tels que Kateb Yacine, le K&#233;nyan James Ngugi ou le Nig&#233;rian Wole Soyinka, dans les &#339;uvres desquels on retrouve trois rep&#232;res : lutte pour la lib&#233;ration, d&#233;nonciation des r&#233;gimes post-ind&#233;pendance et critique de sa propre soci&#233;t&#233;. Dans la deuxi&#232;me partie de sa carri&#232;re, Mohand Ouyahia explique : &#171; C'est nous-m&#234;mes surtout qui sommes responsables de nos d&#233;boires. Et, j'essaies partant de l&#224;, de lever le voile sur nos faiblesses, tout au moins les plus criantes, car si nous ne les localisons pas, comment pourrions-nous un jour les surmonter. &#187; &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;b&gt;La reconnaissance d'A&#239;t Menguellet&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Selon Lounis A&#239;t Menguellet, Mohand Ouyahia disait sans calcul tout ce qu'il pensait et ne faisait pas de concessions. Il avait une aversion pour les gens qui instrumentalisent la question amazighe. Lui, il travaillait beaucoup, essayait d'apporter des choses tout en restant dans l'ombre. Ainsi, ceux qu'il appelait &#171; les brobros &#187; (berb&#233;ristes de fa&#231;ade) disaient qu'il &#233;tait un solitaire, un marginal. Certains avouent ne pas saisir ses pens&#233;es et ses visions, lorsqu'il dit : &#171; Nous sortons &#224; peine du moyen Age, par cons&#233;quent, notre culture traditionnelle est, &#224; bien des &#233;gards, encore une culture moyen&#226;geuse, donc inop&#233;rante dans le monde d'aujourd'hui. Et, d'aucuns veulent encore nous ramener au temps de Massinissa. &#187; Ainsi, explique-t-il les raisons des adaptations des auteurs contemporains, en relevant : &#171; La chose au demeurant ne peut que nous aider &#224; faire l'&#233;conomie de certaines erreurs, quand il se trouve que celles-ci ont d&#233;j&#224; &#233;t&#233; commises par ces autres hommes. Cela revient assur&#233;ment aussi &#224; compl&#233;ter, sinon &#224; remplacer nos vieilles r&#233;f&#233;rences culturelles par d'autres r&#233;f&#233;rences moins d&#233;su&#232;tes &#187;. A ce propos, le po&#232;te Ben Mohamed, dans un t&#233;moignage publi&#233; lundi par le quotidien Libert&#233;, &#233;crit : &#171; (...) C'est ce Mohia qui refusait de r&#233;duire la berb&#233;rit&#233; &#224; la seule exhibition du signe Z de amazigh ou du seul salut par azul. Pour lui, la berb&#233;rit&#233; est un art de vivre selon un certain nombre de valeurs. Comme il faisait une lucide distinction entre valeurs et traditions, entre militantisme et manipulation, il r&#233;agissait de mani&#232;re parfois violente contre toute forme de suivisme irrefl&#233;chi. Ce qui d&#233;routait beaucoup de nos militants berb&#233;ristes exalt&#233;s. En fait, toute la vie et l'&#339;uvre de Mohia ont consist&#233; &#224; d&#233;mystifier et d&#233;mythifier. &#187; Evoquant les adaptations magistralement r&#233;ussies de Mohand Ouyahia, Ben Mohamed &#233;crit encore : &#171; Le g&#233;nie de Mohia est de nous amener &#224; oublier que ses &#339;uvres sont des adaptations. Sous sa plume, elles passent all&#232;grement pour des &#339;uvres kabyles authentiques. Parfois, on se laisse aller jusqu'&#224; croire que leurs auteurs nous ont spoli&#233;s de nos &#339;uvres. &#187; Sur le plan linguistique, Mohand Ouyahia partage le m&#234;me point de vue que Kateb Yacine. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;b&gt;Un d&#233;fendeur acharn&#233; de la tradition&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Un d&#233;fenseur acharn&#233; et un chantre du d&#233;veloppement d'une tradition litt&#233;raire en langues populaires ; tamazight et l'arabe alg&#233;rien. La marginalisation de la culture populaire l'avait interpell&#233;e mais, pour lui, il fallait renouveler les exp&#233;riences et proc&#233;der par &#233;tape. Les textes de Mohand Ouyahia &#233;taient &#233;crits en kabyle ; c'&#233;tait pour lui un acte militant et une n&#233;cessit&#233; sociologique : &#171; Dans l'Alg&#233;rie d'aujourd'hui, on constate premi&#232;rement qu'en d&#233;pit de toutes les vicissitudes de l'histoire, la sensibilit&#233; de la langue maternelle est peut-&#234;tre plus vive qu'elle ne l'a jamais &#233;t&#233;. Deuxi&#232;mement, pour la majorit&#233; des Alg&#233;riens, la langue maternelle est toujours, quoi qu'on dise, la langue la mieux ma&#238;tris&#233;e. &#187; Cette hauteur de vue sur le fait sociolinguistique de l'Alg&#233;rie illustre, si besoin est , la perspicacit&#233; de son auteur, les projections dans l'avenir, mais aussi l'in&#233;branlable attachement &#224; la culture populaire, dont les langues vernaculaires sont le socle. &#171; Si on veut &#234;tre compris de la majorit&#233;, on ne peut que s'exprimer dans nos langues vernaculaires, c'est-&#224;-dire le berb&#232;re et l'arabe populaire. &#187; Pour lui, une vie culturelle f&#233;conde et digne &#171; d&#233;pend en premier lieu des efforts que fournit chacun d'entre nous pour se r&#233;approprier sa langue maternelle &#187;. Mais il rel&#232;vera, avec une certaine amertume, gris&#233; par ses innombrables exp&#233;riences que &#171; l'avenir ne d&#233;pend pas de ce que fait un individu en particulier mais bien de la conjugaison des efforts de tous. Or, il faut bien dire que ces efforts, aujourd'hui, sont pour le moins trop in&#233;gaux. Ce qui fait que nous ne sommes pas encore sortis de l'auberge &#187;. Ces propos qui &#233;taient tenus en 1985 sont toujours d'actualit&#233;. Ceux parmi ses amis qui le rencontraient ces derni&#232;res ann&#233;es rapportent qu'il &#233;tait profond&#233;ment d&#233;&#231;u par des ingratitudes exprim&#233;es par ceux-l&#224; m&#234;me, avec qui il partageait l'histoire et l'avenir, croyait-il. Ceux qui l'ont bien connu partagent le m&#234;me avis sur lui ; quand certains se sont enrichis de tamazight en privil&#233;giant l'accessoire, lui l'a enrichie en allant &#224; l'essentiel. Mohand Ouyahia &#233;tait rong&#233; par des d&#233;ceptions incalculables et emport&#233; par une maladie incurable. Derni&#232;rement, il travaillait sur une &#339;uvre de Platon. Une voie vers le savoir, utile pour les jeunes , disait-il. Mohand Ouyahia est mort la m&#234;me ann&#233;e o&#249; une partie de son &#339;uvre est entr&#233;e dans un manuel scolaire de son pays. Les &#233;l&#232;ves liront ses contes. Amachahu commence. Mohand Ouyahia est dans le ciel, dans la post&#233;rit&#233;. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;b&gt;Parcours&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
C'est au d&#233;but des ann&#233;es 1970 que Mohia &#233;tudiant d&#233;couvre Mouloud Mammeri et ses recherches sur la langue berb&#232;re. Une fois &#224; Paris pour poursuivre ses &#233;tudes de math&#233;matiques, il rejoint l'Acad&#233;mie berb&#232;re fond&#233;e par feu Bessaoud Mohand Arab, o&#249; il se lance r&#233;ellement dans le combat identitaire. A la m&#234;me &#233;poque, il entame vraiment sa carri&#232;re de dramaturge, par des traductions de pi&#232;ces de th&#233;atre. La g&#233;n&#233;ration de militants berb&#232;res de l'&#233;poque d&#233;couvre alors le talent de Mohia. Il ne se limite pas au th&#233;atre et traduit des po&#232;mes de Boris Vian, de Nazim Hikmet et autres. Il &#233;crit aussi des chansons devenues de v&#233;ritables hymnes &#224; la d&#233;mocratie et aux libert&#233;s. Mais en dehors des chansons chant&#233;es par Ferhat, Ideflawen, Malika Domrane et quelques pi&#232;ces de th&#233;atre jou&#233;es par des troupes g&#233;n&#233;ralement amateurs, ses &#339;uvres restent inconnues du grand public. Quelques-unes ayant fait l'objet d'enregistrement audio ou vid&#233;o &#233;taient distribu&#233;es sous le manteau en Kabylie par des &#233;migr&#233;s qui les ont ramen&#233;s de France. Toute sa vie, Mohia est rest&#233; modeste, simple, mais son g&#233;nie &#233;tait immense. De toutes les pi&#232;ces &#233;crites ou traduites, une quarantaine, on peut citer : Si Pertuff, traduction de la pi&#232;ce &#034;Tartuffe&#034; de Moli&#232;re, &lt;i&gt;Muhend Ucaban &lt;/i&gt;adaptation de &#034;Le ressuscit&#233;&#034; de Lu Sin ou alors &lt;i&gt;Am win Yettrajun Rebbi&lt;/i&gt; tarduction de la pi&#232;ce de Bekett &#034;En attendant Godot&#034;. Durant plus de trente ans, Mohia n'a eu besoin ni de t&#233;l&#233; ni de radio pour se faire conna&#238;tre. Son g&#233;nie &#233;tait suffisant. Il serait peut-&#234;tre utile aujourd'hui que son &#339;uvre ne reste pas m&#233;connu et que ceux qui en ont la capacit&#233; ou les moyens mettent &#224; la disposition du public les chefs-d'&#339;uvre de Mohia.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;b&gt;&lt;i&gt;Sa&#239;d Gada&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
in &lt;i&gt;El Watan, &lt;/i&gt;&#233;dition du 16 d&#233;cembre 2004.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;b&gt;Article repris avec l'autorisation d'&lt;i&gt;El Watan&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div &lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Nous tenons &#224; remercier la R&#233;daction du quotidien alg&#233;rien &#034;El Watan&#034; de nous avoir autoris&#233; &#224; reproduire cet article.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>D&#233;c&#232;s de Mohya et recueillement &#224; Tizi-Ouzou</title>
		<link>https://tamazgha.fr/Deces-de-Mohya-et-recueillement-a-Tizi-Ouzou,1125.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://tamazgha.fr/Deces-de-Mohya-et-recueillement-a-Tizi-Ouzou,1125.html</guid>
		<dc:date>2004-12-18T23:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>webmestre</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Tizi-Ouzou, le 17 d&#233;cembre 2004. &lt;br class='autobr' /&gt;
Mohya a eu droit &#224; un recueillement populaire des siens qui contraste avec le personnage bosseur dans son coin qu'il &#233;tait de son vivant. Ils sont venus par centaines ce lundi matin &#224; la Maison de la culture Mouloud Mammeri de Tizi-ouzou pour jeter un dernier regard sur l'artiste, l'auteur de th&#233;&#226;tre de langue kabyle qui a su le plus traduire, dans un r&#233;pertoire unique, les contradictions, les frustrations mais surtout les faiblesses de sa communaut&#233; d'ici (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://tamazgha.fr/-Hommages-a-Mohya-.html" rel="directory"&gt;Hommages &#224; Mohya&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://tamazgha.fr/local/cache-vignettes/L150xH133/arton1125-7c97e.jpg?1774399733' class='spip_logo spip_logo_right' width='150' height='133' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Tizi-Ouzou, le 17 d&#233;cembre 2004. &lt;/i&gt;&lt;br&gt;
Mohya a eu droit &#224; un recueillement populaire des siens qui contraste avec le personnage bosseur dans son coin qu'il &#233;tait de son vivant. Ils sont venus par centaines ce lundi matin &#224; la Maison de la culture Mouloud Mammeri de Tizi-ouzou pour jeter un dernier regard sur l'artiste, l'auteur de th&#233;&#226;tre de langue kabyle qui a su le plus traduire, dans un r&#233;pertoire unique, les contradictions, les frustrations mais surtout les faiblesses de sa communaut&#233; d'ici et d'ailleurs. Point de couleurs ni de slogans inutiles dans l'ambiance de ce jour. Digne et sobre. Certains, s&#251;rement beaucoup, parmi ces gens au rendez-vous fun&#233;raire ont &#034;vu&#034; Mohya pour la premi&#232;re fois de leur vie ; au moment o&#249;, lui, il venait de perdre la sienne. L'exil a priv&#233; de contact direct l'homme et ses sujets litt&#233;raires lesquels &#224; leur tour sont gratifi&#233;s, malgr&#233; l'&#233;loignement, d'&#339;uvres universelles qui reprennent les d&#233;tails les moins visibles de leur train train quotidien. Vieux, jeunes, militants, anonymes,... ils &#233;taient nombreux. Chacun attendait son tour de visite ultime ; &#224; le saluer en silence, certainement avec une immense peine contenue, sous un soleil des plus doux, l'un des rares r&#233;conforts gratuits dans une Alg&#233;rie grisonnante d'arbitraire et d'injustice &#224; la sauce d'impunit&#233;.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
A-t-il quelque chose &#224; avoir avec ses derniers visiteurs, sa g&#233;n&#233;ration, son peuple. A-t-on tent&#233; d'interroger le n&#233;ant. Oui et non. Tout et rien. Autres errements. Mohya n'aimerait pas qu'on pose ce genre de questions. Au lieu de se perdre en questionnements, lui qui aurait gagn&#233; ce temps &#224; travailler. Alors passons et laissons-le prendre sa retraite m&#233;rit&#233;e. Etant toujours vivant, on aurait profit&#233; davantage de son g&#233;nie sou poudr&#233; na&#239;vement de situations de campagnards et qui subtilement viole all&#233;grement toutes les fronti&#232;res des mentalit&#233;s feintes et &#034;socialement correcte&#034; et des pr&#233;jug&#233;s biens assis sur leur arbitraire de l'Alg&#233;rie de la cohue des pseudo-militants de la d&#233;mocratie, de la R&#233;publique. La mort fane et tous les morts se ressemblent, se consoleront ces maudits politiques de la police politique d'ici et d'outre mer. Ce jour, beaucoup des siens sont venus et ont accroch&#233; un tissu noir de deuil au-dessus du drapeau alg&#233;rien. Dehors, sous le pr&#233;au on &#233;change &#224; petite voix des souvenirs de rencontres, d'anecdotes press&#233;es de sourire non pour d&#233;tendre l'atmosph&#232;re qui tord les boyaux mais une fa&#231;on d&#233;gag&#233;e de rendre hommage &#224; celui qui nous a tout le temps fait pouffer en parlant de lui dans des circonstances r&#233;serv&#233;es au recueillement. Dans le hall, des enceintes d'une sonorisation sortent les exclamations, les jurons et les r&#233;pliques d&#233;routantes de &lt;i&gt;Sifuni, &lt;/i&gt;de &lt;i&gt;Lalam-Gillette&lt;/i&gt; et de &lt;i&gt;Sinistri,&lt;/i&gt; l'une des adaptations magiques de Mohya. Une petite exposition de quelques articles de presse, de l'interview &#224; la revue clandestine &lt;i&gt;Tafsut&lt;/i&gt; (n&#176; 10, 1985), des po&#232;mes et de quelques photos de l'adaptateur devant lesquels les nombreux visiteurs s'attardent. Une raret&#233; qui renseigne sur le m&#233;pris s&#233;lectif port&#233; par les intellectuels de c&#233;r&#233;monies sur les g&#233;nies litt&#233;raires mais aussi le caract&#232;re marginal du rebelle absent de sous les projecteurs de l'actualit&#233;.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Des militants du MCB ont refait leur apparition &#224; cette occasion, des chanteurs dont quelques uns ont puis&#233; dans les textes de Muhend U Yehya (autre nom de Mohya), ses comp&#232;res d'enfance et d'adolescence pass&#233;es &#224; I&#949;ezz'ugen (Azazga), des amis ou proches des anciens cercles des luttes d&#233;mocratiques, des d&#233;l&#233;gu&#233;s du Mouvement citoyen de Kabylie, un groupe de jeunes de T'kout (Aur&#232;s) et des centaines d'anonymes ont marqu&#233; leur pr&#233;sence aux cot&#233;s de la famille de Mohya. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&lt;b&gt;Lakhdar Siad&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
Journaliste (Kabylie). &lt;/i&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div class='spip_document_959 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='https://tamazgha.fr/local/cache-vignettes/L400xH290/Mohya-Kabylie4-4-2-8b806.jpg?1774399733' width='400' height='290' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class='spip_document_960 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='https://tamazgha.fr/local/cache-vignettes/L400xH300/Mohya-kabylie2-2-2-6aaf1.jpg?1774399733' width='400' height='300' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class='spip_document_961 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='https://tamazgha.fr/local/cache-vignettes/L400xH300/Mohya-Kabylie3-3-2-00f2f.jpg?1774399733' width='400' height='300' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class='spip_document_962 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='https://tamazgha.fr/local/cache-vignettes/L400xH342/Mohya-Kabylie5-5-2-2f3b0.jpg?1774399733' width='400' height='342' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class='spip_document_963 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='https://tamazgha.fr/local/cache-vignettes/L400xH266/Mohya-kabylie7-7-2-d05b6.jpg?1774399733' width='400' height='266' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class='spip_document_964 spip_document spip_documents spip_document_image spip_documents_center spip_document_center'&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;img src='https://tamazgha.fr/local/cache-vignettes/L400xH386/Mohya-kabylie6-6-2-9f3bb.jpg?1774399733' width='400' height='386' alt='' /&gt;
&lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div &lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;Tous nos remerciements &#224; Mohamed Haouchine qui a bien voulu mettre &#224; la disposition de &lt;i&gt;Tamazgha.fr &lt;/i&gt;les photos ci-dessus.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>L'illustre Mohya nous a quitt&#233;. </title>
		<link>https://tamazgha.fr/L-illustre-Mohya-nous-a-quitte,1118.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://tamazgha.fr/L-illustre-Mohya-nous-a-quitte,1118.html</guid>
		<dc:date>2004-12-15T23:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>webmestre</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Il m'est tr&#232;s dur de parler de Mohya au pass&#233;, mais la vie a choisi de le reprendre tr&#232;s t&#244;t. Nous esp&#233;rons qu'il repose, d&#233;sormais, en paix. &lt;br class='autobr' /&gt;
Mohya repr&#233;sentait un &#234;tre de c&#339;ur, il suffisait d'une rencontre pour s'attacher &#224; lui, &#224; ses mots qui sont souvent emprunts de po&#233;sie. M&#234;me spontan&#233;ment, il surprenait par sa ma&#238;trise du verbe et de la langue Kabyle. &lt;br class='autobr' /&gt;
Sur le plan humain, c'&#233;tait un homme modeste, plein de g&#233;n&#233;rosit&#233;, toujours souriant. Son sourire restera grav&#233; dans toutes les (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://tamazgha.fr/-Hommages-a-Mohya-.html" rel="directory"&gt;Hommages &#224; Mohya&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Il m'est tr&#232;s dur de parler de Mohya au pass&#233;, mais la vie a choisi de le reprendre tr&#232;s t&#244;t. Nous esp&#233;rons qu'il repose, d&#233;sormais, en paix. &lt;br&gt;
Mohya repr&#233;sentait un &#234;tre de c&#339;ur, il suffisait d'une rencontre pour s'attacher &#224; lui, &#224; ses mots qui sont souvent emprunts de po&#233;sie. M&#234;me spontan&#233;ment, il surprenait par sa ma&#238;trise du verbe et de la langue Kabyle. &lt;br&gt;
Sur le plan humain, c'&#233;tait un homme modeste, plein de g&#233;n&#233;rosit&#233;, toujours souriant. Son sourire restera grav&#233; dans toutes les m&#233;moires des hommes et des femmes qui l'ont c&#244;toy&#233;, approch&#233; ou simplement rencontr&#233; ne serait ce qu'une seule fois. &lt;br&gt;
Il &#233;tait d'une humilit&#233; l&#233;gendaire, &#224; l'image de &#171; l'&#226;me kabyle &#187;. Aujourd'hui, la mort nous l'a arrach&#233;, mais son &#339;uvre pr&#233;cieuse en mati&#232;re de traduction, d'adaptation, de po&#233;sie, de contes... est d'une valeur inestimable. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Kateb Yacine, de son vivant, qualifiait Mohya de g&#233;nie, de ph&#233;nom&#232;ne unique, tant par sa cr&#233;ativit&#233; que par sa capacit&#233; &#224; adapter de grandes &#339;uvres universelles importantes tout en respectant ces textes dans leur fond et en apportant une touche propre &#224; l'univers culturel de la soci&#233;t&#233; Kabyle. &lt;br&gt;
Il a ainsi traduit, &lt;i&gt;La Farce de Ma&#238;tre Pathelin,&lt;/i&gt; une com&#233;die anonyme du moyen &#226;ge, &lt;i&gt;L'exception est la R&#232;gle, la D&#233;cision &lt;/i&gt;et &lt;i&gt;la M&#232;re &lt;/i&gt;de Bertolt Brecht, &#8216;le Ressuscit&#233; et &lt;i&gt;la v&#233;ritable histoire de Ah Q &lt;/i&gt;de Lu Xun, &lt;i&gt;En Attendant Godot &lt;/i&gt;de Samuel Beckett, &lt;i&gt;Morts sans S&#233;pulture &lt;/i&gt;de Jean Paul Sartre, &lt;i&gt;Tartuffe et le M&#233;decin malgr&#233; lui &lt;/i&gt;de Moli&#232;re et bien d'autres &#339;uvres.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Mohya &#233;tait un homme de th&#233;&#226;tre, un dramaturge qui a apport&#233; une contribution pr&#233;cieuse &#224; la culture berb&#232;re. Il fait partie de cette g&#233;n&#233;ration d'&#233;crivains en langue populaire qui a fait entrer la langue Kabyle sur la sc&#232;ne des arts et de la culture des grandes nations modernes. Il adorait le savoir, la connaissance et le livre.&lt;br&gt;
Ind&#233;pendant d'esprit, on pouvait parler avec lui de tout. Mohya est une source dont on doit s'inspirer.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Il a eu l'hommage qu'il m&#233;ritait : des dizaines de milliers de Kabyles sont venus, dans son village natal en Kabylie, l'accompagner dans sa derni&#232;re demeure. Mais le plus bel hommage qui nous reste &#224; lui rendre c'est de d&#233;fendre son &#339;uvre, la prot&#233;ger et la promouvoir.&lt;BR&gt; &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;b&gt;&lt;i&gt;Mohand Ch&#233;rif Ballache&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
Saint-Ouen le 13 d&#233;cembre 2004&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>&#034;La nation amazighe perd l'un de ses grands cr&#233;ateurs...&#034; </title>
		<link>https://tamazgha.fr/La-nation-amazighe-perd-l-un-de-ses-grands-createurs,1094.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://tamazgha.fr/La-nation-amazighe-perd-l-un-de-ses-grands-createurs,1094.html</guid>
		<dc:date>2004-12-13T23:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>webmestre</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Communiqu&#233; &lt;br class='autobr' /&gt;
La nation amazighe vient de perdre l'un de ses grands cr&#233;ateurs, l'&#233;crivain Mohand u Yahia (MUHYA), d&#233;c&#233;d&#233; le 7 d&#233;cembre 2004 &#224; Paris. &lt;br class='autobr' /&gt;
En cette circonstance douloureuse, les membres et les adh&#233;rents de l'Association Socioculturelle TILELLI (Goulmima, Maroc), en s'inclinant devant l'&#226;me de MUHYA, pr&#233;sentent leurs condol&#233;ances &#224; ses proches, aux Imazighens de Kabylie et au peuple amazighe dans son ensemble. &lt;br class='autobr' /&gt;
En quittant ce monde, MUHYA rejoint l'&#233;ternit&#233; amazighe. (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://tamazgha.fr/-Hommages-a-Mohya-.html" rel="directory"&gt;Hommages &#224; Mohya&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;center&gt;&lt;b&gt;Communiqu&#233;&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
La nation amazighe vient de perdre l'un de ses grands cr&#233;ateurs, l'&#233;crivain Mohand u Yahia (MUHYA), d&#233;c&#233;d&#233; le 7 d&#233;cembre 2004 &#224; Paris. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
En cette circonstance douloureuse, les membres et les adh&#233;rents de l'Association Socioculturelle TILELLI (Goulmima, Maroc), en s'inclinant devant l'&#226;me de MUHYA, pr&#233;sentent leurs condol&#233;ances &#224; ses proches, aux Imazighens de Kabylie et au peuple amazighe dans son ensemble. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
En quittant ce monde, MUHYA rejoint l'&#233;ternit&#233; amazighe. Par ses &#339;uvres, MUHYA demeurera dans l'&#226;me du peuple amazighe. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;Goulmima, le 12 d&#233;cembre 2004&lt;/i&gt;&lt;br&gt;
Pour le Bureau de l'Association TILELLI&lt;br&gt;
&lt;i&gt;Le Pr&#233;sident :&lt;b&gt; Ali HARCHERRAS&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;&lt;br&gt;
&lt;p&gt;Association socioculturelle TILELLI&lt;br&gt;
B.P. 69, GOULMIMA (MAROC)&lt;br&gt;
E-mail : tilelli@hotmail.com&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Tamu&#947;li tanegarut (Le dernier regard)</title>
		<link>https://tamazgha.fr/Tamu-li-tanegarut-Le-dernier-regard,1129.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://tamazgha.fr/Tamu-li-tanegarut-Le-dernier-regard,1129.html</guid>
		<dc:date>2004-12-10T23:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>webmestre</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;&#8211; Paris, 110, avenue Emile Zola, Maison M&#233;dicale Jeanne Garnier, Samedi 11 d&#233;cembre 2004. &lt;br class='autobr' /&gt;
Ils sont d&#233;j&#224; l&#224; &#224; attendre. C'est ce matin qu'aura lieu la lev&#233;e du corps de Mohya. Certains sont venus de province, d'autres de banlieues parisiennes. Qui aurait cru qu'avec un froid pareil, toutes les personnes auraient fait le d&#233;placement. Et pourtant, ils l'ont fait. Qu'importe qu'il vente ou qu'il neige ; un compagnon, un ami de 20, 30 ou 40 ans pour certains vient de dispara&#238;tre. Il faut bien (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://tamazgha.fr/-Hommages-a-Mohya-.html" rel="directory"&gt;Hommages &#224; Mohya&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &lt;i&gt; Paris, 110, avenue Emile Zola, Maison M&#233;dicale Jeanne Garnier, Samedi 11 d&#233;cembre 2004.&lt;/i&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Ils sont d&#233;j&#224; l&#224; &#224; attendre. C'est ce matin qu'aura lieu la lev&#233;e du corps de Mohya. Certains sont venus de province, d'autres de banlieues parisiennes. Qui aurait cru qu'avec un froid pareil, toutes les personnes auraient fait le d&#233;placement. Et pourtant, ils l'ont fait. Qu'importe qu'il vente ou qu'il neige ; un compagnon, un ami de 20, 30 ou 40 ans pour certains vient de dispara&#238;tre. Il faut bien regarder son visage une derni&#232;re fois.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
La famille de Mohya &#233;tait l&#224;. Sa s&#339;ur Nadia ne peut retenir ses larmes, son fils Djafer regardait toutes ces personnes qui arrivent et son fr&#232;re Mouloud serre les mains et &#233;coutent les condol&#233;ances avec respect et dignit&#233;.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Parmi les personnes pr&#233;sentes, il y avait : &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; les compagnons du lyc&#233;e Amirouche Tizi-Ouzou et de la fac. d'Alger&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; les anciens membres du Groupe d'Etudes Berb&#232;res de Vincennes (1973-1980) dont Ramdane Achab, Omar Oulamara, Hac&#232;ne Hir&#232;che,...&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; des anciens militants de l'Acad&#233;mie Berb&#232;re dont Sma&#239;l Bellache, Ramdane Ha&#239;fi,...&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; des amis qui ont notamment travaill&#233; avec Mohya : Nafaa Moualek, Sa&#239;d Hamache, Mohand Ch&#233;rif Bellache, Sa&#239;d Zidat,...&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; des compagnons de toutes circonstances &#224; l'instar de Mouhoub Na&#239;t-Maouche ;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; des artistes dont Idir, Benmohamed, Nora A&#239;t-Braham, Aldjia, Kamal Hamadi,...&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; des militants politiques comme Hend Sadi, Farid A&#239;ssani, Rachid Ali-Yahia,..&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; plusieurs cadres, ouvriers, retrait&#233;s,...&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Longtemps apr&#232;s le d&#233;part du cort&#232;ge fun&#232;bre, ils sont encore l&#224; &#224; discuter de l'organisation de la veill&#233;e fun&#232;bre pr&#233;vue le soir-m&#234;me &#224; Saint-Ouen.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;b&gt;&lt;i&gt;La R&#233;daction.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
