Accueil > Dossiers et documents > Ennayer - Yennayer > Akken d qqar’en at Zik ! > Amerd’il : ass aneggaru n Yennayer
Amerd’il : ass aneggaru n Yennayer
mardi 13 janvier 2004, par
Yiwen webrid di lawann n yennayer yella ugeffur, adfel d usemmid’. The’bes taghat’ agur kamel. Asmi ifuk wagur n yennayer, icerq-ed yit’ij, tekker cwit’ n tizegzewt di tmurt. Ass nni teffegh taghat’ gher lexla, iâedjb-itt lh’al, tenna-yas i Yennayer : "t’ezz’ek a âemmi yennayer, teffeghed’ ur texdimed’ acemma." Akken yesla Yennayer i lehdur’ agi iqelâ-ed wul-is deg urfan, inna-yas i âemmis Fur’ar’ :
Ired’l-ed Fur’ar’ yiwen wass deg wussan-is. Imiren kan tetchur’ tegnawt d asigna, teflali ter’âed, la tekkat lehwa abruri d wedfel ; ad’u la yettr’uzu t’jur’. Imiren taghat’ nni yellan di berr’a teqqur’ s usemmid’, temmut.
Ghef anecta i yettusemma wass aneggaru n Yennayer d amerd’il ; isâa wagur n Fur’ar’ yiwen wass qell n wagguren nnid’en.
Traduction.
Autrefois, durant le mois de Yennayer, il y avait eu des orages, de la neige et du froid. La chèvre avait du rester enfermée tout le mois. Celui-ci achevé, le soleil se mit à luire et un peu de verdure poussa sur le sol. Alors la chèvre sortit aux champs. Elle se délectait. S’adressant à Yennayer, elle lui dit : "ton c.., Yennayer mon ami, tu nous a quitté sans faire aucun mal".
Entendant ces paroles, Yennayer sentit son coeur bondir de colère. S’adressant à son compère Fourar, il lui dit :
Fourar lui prêta une journée. Aussitôt le ciel se couvrit de nuages, tonnerre et éclairs éclatèrent, puis la grêle et la neige se mirent à tomber. Le vent de son côté brisait tous les arbres. Alors la chèvre qui était restée dehors, fut transie de froid et mourut.
C’est à la suite de cela que le dernier jour de Yennayer est dit "l’emprunté". Le mois de Fourar a un jour de moins que les autres mois.
in. "Le calendrier agraire et sa composition", de H.Genevois, Le Fichier Périodique. N° 125, 1975 (I)
Messages
1. > Amerd’il : ass aneggaru n Yennayer, 28 janvier 2004, 12:54
salut à tous(azul fellawen), je ne suis pas berbère mais je m’interresse de très près à tout ce qui peut concerner la kabylie, j’avais déjà entendu parler du jour de "l’emprunt" mais dans d’autres versions avec l’histoire de la vieille femme et non d’une chèvre, celle-là je la connaissais pas et je souhaite à tout les berbères du monde entier un "assegwass ammeggaz". vive la kabylie !
2. > Amerd’il : ass aneggaru n Yennayer, 24 décembre 2005, 19:58, par uperso
azul fellawen je vien de lire cette histoire et je crois que il ya un manque car il ya une autre verssion qui dit amard’il tamghart cette histoire parle d’une veille dans les montagne du djurdjura
le théme c’est le meme mais les perssonage non
bonne courage pour toutes l’equipe de tamazgha.fr
3. Amerd’il : ass aneggaru n Yennayer, 15 janvier 2007, 10:08, par M Taferka
version connue d Amerdil :
Ttxil-ek aami furar
Redli-yi yuggas aderregh ttar
Amaaiz bu laar
seg usemid ad iqqar