Accueil > Culture > Agenda (concerts, colloques, confèrences,...) > Aït Menguellet au Zénith
Aït Menguellet au Zénith
Le dimanche 24 avril 2005 à 16H00
mardi 29 mars 2005, par
Aït-Menguellet se produira en concert au Zénith de Paris le dimanche 24 avril 2005 à 16H00. Concert organisé par Méganet Productions.
Est-ce pour célébrer le 25ème anniversaire du Printemps Berbère que Lounis Aït-Menguellet chantera au Zénith ce 24 avril 2005 ? L’affiche annonçant son concert n’y fait pas allusion, mais peut-être que l’on le saura sur place ! Ne serait-il pas là aussi une manière de ne pas utiliser (ou instrumentaliser) le Printemps berbère pour faire venir du monde à son concert ?!
Espérons seulement que Lounis ne nous fera pas la surprise de nous chanter en arabe ce jour-là, comme il nous a fait la surprise de nous livrer une traduction arabe des textes de son dernier album dans le livret qui accompagne le CD sorti en France* !!! Il aura ainsi été le premier artiste kabyle à avoir reconnu à la langue arabe un statut dans ce modeste espace qui jusque là laisse exprimer seulement le kabyle et le français...
au Zénith de Paris
Dimanche 24 avril 2005
à 16H00
Infoline : 0825 670 670 (0,15€/min.)
– Aït-Menguellat : pour une réhabilitation du sens...
– Le dernier album d’Aït-Menguellat est enfin arrivé en France
(*) L’édition de Kabylie de l’album "yenna-d umγar" ne comporte pas de traduction arabe des textes. C’est l’édition de France qui, comme par hasard, comporte la traduction arabe !!!!
Messages
1. > Aït Menguellet au Zénith, 30 mars 2005, 22:53, par wisen
Azul fellawen,
Je ne comprends vraiment pas en quoi le fait que Lounis propose des traductions de ses chansons en arabe pose un problème ?
Ceux qui ne comprennent pas parfaitement le kabyle pourraient s’en servir pour comprendre les mots. De la même manière que je vais me servir des "traductions/adaptations" en français pour saisir un peu plus le sens de son verbe.
Lounis se veut universel, c’est son choix, alors pourquoi le lui contester ?
C’est assez impressionnant : le Kabyle veut régenter tout de la vie de l’autre, sous pretexte que l’autre en question est un Kabyle aussi !
Je suis à fond pour la promotion et le combat identitaire mais doit-on, pour autant, être dans la négation d’une autre culture ? Car elle existe bien cette culture arabo-musulmane si honnie !
Les deux ne peuvent donc cohabiter ?
Oui, certainement que le peuple kabyle est plus qu’opprimé mais avec ce genre d’attiutde et ce type d’arguments, on se met au même niveau que ceux-là même qui font de la jeunesse kabyle de la chair à canon.
Pourquoi tout ce qui est fait est systématiquement sujet à critique acerbe ?
Personne n’a plus le droit au libre arbitre avant que la majorité brobrotesque ne le décide ?
Nous ne voulons pas d’une culture d’emprunt, nous refusons qu’une quelconque religion nous soit imposée,mais nous voulons surtout promouvoir des valeurs qui font la tirugza taqbaylit, alors, Diable ! Ca suffit ! Ras le bol de tout ramener aux arabes et à l’islam dans notre combat.
Quant au printemps berbere, c’est pareil ! Lounis est quelqu’un de droit ; il connait le sens du terme "rectitude" et s’il se mettait à faire de la récup, ça l’avancerait à quoi ?
Pourquoi ne met-on jamais à l’index tout ce monde associatif qui récupèrent vraiment le plus tragique de la culture berbere ?
C’est vraiment désolant.
Lounis chanter en arabe ? C’est de la provoc’ gratuite comme dirait Gide !
quand bien même il le ferait, en quoi serait-ce problématique ? Un Forestier qui chante en kabyle ou un Ferhat qui le fait en italien ou encore un Tak qui le fait en français, en quoi ça diminue ces hommes ????
Purée ! Le peuple kabyle a vraiment du chemin à faire ! A force de se tirer dans les pattes, c’est pas demain la veille qu’on va avancer !!!
A la limite, votre annonce pour ce concert, ne sert à rien, sinon à montrer une fois de plus à tous nos détracteurs que nous ne serons jamais unis. Et je suis fort étonné de vous voir dire que vous verrez sur place : pourquoi donc y aller vous ? Pour trouvez d’autres arguments vous pemettant de dénigrer encore plus le poète ??
Lounis aspire à l’universalité, laissons-le faire ! Heureusement qu’il n’est pas homme à s’embarasser des jugements de valeur le concernant !
Fekkt-as u fekktegh talwit !
Ps : j’espère vraiment que pour l’effort que j’ai fourni, je ne vais pas être censuré... pratique très usuelle sur le net malheureusement...
1. > Aït Menguellet au Zénith, 31 mars 2005, 18:22, par Mustapha
Je suis d’accord avec toi, c’est vrai quoi Lounis à fait preuve de discernement à traduire ses chants en arabes, bin oui quoi, après tout vu que seul les kabyles l’écoutent.
De plus Lounis finalement n’a fait que suivre le train des reformes, regarde, quand tu va dans l’administration algérienne, tous les formulaires maintenant que le tamazight est « patois officiel » sont traduit en kabyle, quand tu prends l’avion avec ta grand mère qui ne pipe pas un mot d’arabe, maintenant les hôtesses font aussi leurs allocution en kabyle.
Puis pour finir je dit vive cette initiative de notre Lounis (national maintenant) car la ligue arabe qui s’est tenue a EL-DJAZAIR a rendu un communiqué ou est apparut ZERO fois le terme Amazigh !
Franchement je ne sais pas si tu es payé pour dire tes sottises…Mais les Kabyles qui avancent on les connais (ils tombent comme des mouches) et ceux qui reculent on les connais aussi maintenant
2. > Aït Menguellet au Zénith, 31 mars 2005, 18:25, par Lila
Il a traduit des chansons en arabe, car Lounis est en contrat commercial avec l’état algérien
Point final
Bye tous
3. > Aït Menguellet au Zénith, 31 mars 2005, 20:13, par hassina
bravo bravo tout a fait dac avec toi, tu as raison il faut un moment arreter de tirer sur les arabes !!! evitons comme eux davoir la meme attitude meprisante !! car ils ne sont pas les seuls a nous opprimer !! meme les francais sont bien places !!
et en disant cela ce nest pas pour autant que je me me rabaisse au contraire jaffirme haut et fort les valeurs, de respect et de tolerance de ma culture amazigh
alors je nai quune chose a dire cessons de critiquer des que quelque chose est arabe et comme tu le dis si bien cher collegue arretons de nous tirer dessus ce nest pas comme ca que lon va evoluer !!
4. > Aït Menguellet au Zénith, 31 mars 2005, 22:46, par Iflis
Eh bêêêêê
Je ne vois pas pourquoi on va traduire pour des gens qui se fichent de ton sort (voir la solidarité des arabes algérien vis a vis de notre jeunesse massacré Kabylie 2001 - 2003)
Y a un proverbe kabyle qui dit a peu près ça : le chien aime bien celui qui lui tape dessus !
Car evoluer demoiselle, c’est déjà, pour commencer, se débarrasser de cette fâcheuse tendance a avoir honte de se dire Amazigh
Nos chanteurs devraient traduire les cassettes dans toutes les langues de la planete sauf l’arabe !! :en_colere :
LES BENI OUI OUI c’est finish !!
5. > Aït Menguellet au Zénith, 5 avril 2005, 20:11, par hassina
j’ai horreur d’une chose jeune homme c’est que l’on generalise, il est tres mauvais de generaliser !!
j’ai des amis algeriens, pas kabyles mais oranais ou setifiens et je peux t’assurer qu’ils sont loin de nous critiquer !!
mais je sui daccord sur un point oui il faudrait les traduire dans toutes les langues meme l’arabe et ceux pour leur montrer a quel point nous avons des poetes de talent et ainsi les rendre jaloux et envieux !!
6. > Aït Menguellet au Zénith, 6 avril 2005, 12:35, par tomyl
ait bicyclette est fini il a tourne sa veste de toute facon plus rien a attendre de lui il preche pour sa chapelle uniquement alors arretez de le prendre pour ce qu’il n’est pas.il se considere comme simple chanteur alors que nous nous en faisions un etendard.
7. > Aït Menguellet au Zénith, 7 avril 2005, 22:12
salut
je voudrai te donner rdv apres le gala du zenith pour voir si lounis est fini comme tu dis.
8. > Aït Menguellet au Zénith, 7 avril 2005, 23:33, par amkhikh
nous les kabyles,,comme la polices,
une toute petite faute on vous mis
a la fourriere,donc a la fin ,,, !
plus personne,et vive la kronenbourg . :escargot : :mimi :
9. > Aït Menguellet au Zénith, 28 avril 2005, 16:25, par amazigh n tassa
azul fellam a taqvailith
je suis vraiment fiere de toi, ta reponse a vraiment un tres grand sens d’intelectuelllll,merci et j’aimerai bien te contacte si c possible :
merzouk_2004@yahoo.fr
tu est vraiment à la hauteur que j’espere que tous les kabyles vont etre ???
10. > Aït Menguellet au Zénith, 8 mai 2005, 04:25, par tiza
bonjour ou bonsoir, simplement azul fell-awen : on a trop parler sur lounis, même parfois on exagère à son égard ; nos les kabyles,on est très exigent, n’oublions pas qu’il est un être humain comme toi où moi, rien de plus. IL A le DROIT A L’ERREUR,même s’il n’a pas commis vraiment d’erreur, c’est juste sa vision de vopir les choses.
je ne suis pas d’accord, avec la mme ou le mr qui a critiquer le fait qu’il a donner une version ecrite de ces derniers textes en arabe, sachez mes frères que pour une fois que les soit disant arabes ont l’occasion de le comprendre, j’aimerai bien qu"il y ’aurai même la traduction dans toutes les langues du monde, LA LANGUE EST UN MOYEN DE FAIRE PASSER LES CHOSES, ALORS !...
yal tutlayt s wazal-is ; ur yezmir ak d ih’esses win th’uza tarda n walagh... ghef aya yelha ma tennid’-as-t s tutlayt is ara k-id-yefhem ; ihi ayagi i yexdem di tesfift-agi taneggarut yelha dayenkan.
11. > Aït Menguellet au Zénith, 4 décembre 2005, 13:14, par mohamed belkheir
ait menguellet est et restera avant tout un chanteur algérein s"exprimant en kabyle c’est sont droit et ce droit lui est reconnut et c’est un chanteur que j"adore et il compose de belle chansons alors lui ou lounes c’est la même chose
2. > Aït Menguellet au Zénith, 31 mars 2005, 17:14, par Asirem
J’étais un admirateur de LOunis Aït Menguellet durant mon adolescence et même après. Mais, je reconnais qu’il ne lui reste plus grand chose à dire. Il fait du réchauffé ! Comme l’histoire de l’eau souillée qui doit sa souillure à la propreté de celui qu’elle a lavé. Lapalisse n’aurait pas dit mieux. La nature a horreur du vide. Au demeurant souhaitons lui bonne chance, il est à l’abri du besoin au même titre que plusieurs autres chanteurs. Chanter au Zénith rapporte ! Quant à la traduction de ses chansons, il commence à nous habituer à ce genre de pratiques. Et comme disait Mohya, que son âme repose en paix : "Pendant ce temps, nos intelléctuels la tsaktilin adhou, saha ya Rabbi, saha !"
Sans rancune et bonne soirée aux fans qui restent !
3. > Aït Menguellet au Zénith, 31 mars 2005, 19:04, par Le Montagnard
Azul !
l’oeuvre de lounis est : TAKURT WAWAL YESSULIN ABERNUS
S tekbaylit negh s taarabt d ABERNUS Ammi
M.BOUDOUCE BELGIQUE
1. > Aït Menguellet au Zénith, 2 avril 2005, 19:11, par winat
Peut-être simplement parce que ça correspond à la réalité ?? Autour n lkanun, si kanun il y a encore de nos jours, tu ne trouveras pas de femmes avec des hommes... sauf, évidemment, s’il s’agit des membres de la même famille, auquel cas, la question ne se pose pas. La Kabyle aime bien jouer le moderne degg wawal...
Quant aux femmes de sa jeunesse, Lounis n’a pas seulement chanté le charme ; un seul exemple : dans la chansons A LWALDDIN
"bghigh an hder, an mlil, waqbel ad teddu ttislit,
an z’er ma zin ushil, yesnen lesrer n ddunit...."
Allez, encore un autre : "ayen akw igg hedder yiles, di lheddra-w tefhem, tez’ra..."
Ixef i ttrun, est un très bel hymne à l’amour...
Dans Lwiza, il ne chante pas la beauté mais la séparation douloureuse...
Ceci étant, il est vrai que nous ne trouverons pas de texte purement et franchement féministe chez Lounis... mais il faut savoir lire entre les lignes (et dans ses entretiens) mais il faut surtout remettre dans le contexte kabylo-kabyle.
Un homme Kabyle osera rarement dire de manière franche et directe qu’une femme est intelligente et sage ; il peut le penser et être sincère mais le mode de vie chez nous ne lui permet pas de verbaliser outre mesure. Alors, oui, il existe des exceptions, très rares... Quand les femmes aurontleur place di tejmaat, elle auront peut-être la leur gher lkanun ger yerggazen.... Le type qui te dira que la femme a sa place di tejmaat et gher lkanun ger yerggazen, devra aussi te prouver que sa mère, son épouse, ses soeurs et ses filles ont ce "droit"-là !!
Lounis n’a plus chanté l’amour depuis longtemps... et il n’a chanté ni le prénom de ma mère, ni celui de mon épouse ! Et pourtant j’aurais bien aimé leur servir isefra, où figurerait leur prénom...
Il ne faut pas voir le mal partout... et le titre A Dda Yidir est excellent !
S tegmatt
4. > Aït Menguellet au Zénith, 2 avril 2005, 04:35, par Ariel Benyamen, Ontario, Canada
Azul,
juste une petite remarque : Pourquoi n’ y-at-il que des hommes autour du Kanun ? Pourquoi n’ y a-t-il pas Nna khedouja, Nna Laalja, Nna Kella, etc...?
Pourtant dans sa jeunesse, Lounis n’ a omis aucun prenom feminin...Evidemment, elles etaient belles... mais pas assez sages !...
1. > Aït Menguellet au Zénith, 8 avril 2005, 15:57, par AMAR
C SUPER DROLE !!!!!!!!!!
FAUDRAIT LUI DEMANDER DIRECTEMENT, IL N’Y QUE LUI PUISSE REPONDRE
2. > Aït Menguellet au Zénith, 11 avril 2005, 01:42, par Ariel Benyamen , Canada
Hélàs, je ne ne pense pas que cela soit drole, car c’est le concept de société que Lounis projette pour la Kabylie qui transpire à travers sa chanson. Et pourtant il est prouvé que dans toute société à tradion essentiellement orale, La Femme joue un rôle prépondérant dans la résistance à l’aliénation et à la dépersonalisation...Les hommes c’est pour la parlotte, une fois que les femmes ont réfléchi...
Lounis est d’un autre àge, et il aurait pu facilement dévier et devenir muezzin de son village.
Je me souviens du jour où il a chanté au Québec dans une très belle salle dont lui et son fils Jaafar ont malmené la sono avec leurs fausses notes, et les textes, je ne vous en dis pas plus : De Luisa à Djamila, il n’en n’a omis aucune...D’ailleurs la chaise qu’il a utilisée a été vendue aux enchères et un de nos Kabyles (fous) en quête du nouveau Messiah l’a achetée car elle porte l’empreinte ¨Sonipec Pointure 42 - Asebat U aervun¨....
Oui, j’allais oublier, il y avait aussi le fade Ben Mouhamed...Aucun brin d’esthétique, aucun sens de la présentation.
5. > Aït Menguellet au Zénith, 3 avril 2005, 16:24, par Azrem
je trouve HONTEUX, le fait d’avoir traduit les textes kabyles en ARABICO !!
avez vous déja vu un chateur arabe traduire ses chansons en Kabyle, pour les milliers de kabyles qui écoutent la musique Raïbique ?!?
alors pourquoi nous, nous devrions traduire en arabe, pour des gens qui nous détestent et nous méprisent.
tfuuuuuuu
Menguellet me dégoute dans ses actions.
1. > Aït Menguellet au Zénith, 30 août 2005, 21:56, par tayeb
merci lounis tu es mon poete preferer de tous les temps tu resteras toujours dans ma memoire .tu es plus quie un chanteur tu es tout a la foie pour moi .dans ma vie j’ecoute que toi tu es un homme tu es un heros pout l’algerie .le jour ou que tu mourera je mourera avec toi tes chanson me fait un grand plaisir.jaimerai bien que tu poursuit a nous chanter ....et je dérais un mot pour les gent qui te critique vous ne savais pas si quoi la vie .
Voir en ligne : vive lounis
6. > Aït Menguellet au Zénith, 3 avril 2005, 22:21, par Aziz (Marseille)
Je ne pense pas q’une langue soit la cause des malheurs d’un peuple. La langue arabe est aussi valable que n’importe quelle langue de par le monde. C’est un lieu commun que de dire que le responsable de nos malheurs est le système politique qui sévit dans les pays d’Afrique du Nord inféodé à l’idéologie arabo islamiste. Ce système utilise la langue arabe à des fins de domination. Sur ce même site, il n’y a pas si lontemps de ça, vous aviez évoqué la venue (avortée à cause du système répressif algérien) du grand chanteur progressiste égyptien : Feu cheikh Imam et son poète et parolier Ahmed Fouad Nejm, pour chanter à Tizi Ouzou en solidarité avec le Mouvement Culturel Berbère(c’était au début des années 1980 si je ne m’abuse). Cheikh Imam ne parle pas un mot de Kabyle. Son répertoire est entièrement écrit et interprétée en arabe égyptien. Mais il n’a rien à voir avec Oum Kelthoum, ouarda El djazairia et tous ces bouffons et marionnettes qui n’étaient là (ou qui le sont encore) que pour endormir le peuple. Cheikh imam et ses compagnons ont chanté la misère du SDF égyptien qui, faute de logement, est obligé de squatter les tombes dans les cimetières. Gênant ainsi les morts qui devaient reposer - en principe- en paix.
Les initiateurs de sa venue à Tizi sont (si je ne m’abuse encore) : Ferhat Imazighen Imula (je parle sous son contrôle) et Feu Kateb Yacine.
Si ce n’était pas l’attitude stupide des fonctionnaires zélés du département de Tizi, Les Kabyles auraient été très heureux d’écouter et surtout de comprendre la signification de son oeuvre gigantesque mais inconnue. (D’ailleurs Ferhat a été séduit par une des chansons de Cheikh Imam et l’a adaptée en Kabyle.Il l’a chantée dans certains des ses nombreux concerts).
Traduire Aït Menguellat en arabe est, de mon point de vue, une occasion donnée à ceux qui ne comprennent que l’Arabe de saisir la portée de l’oeuvre de Lounis.
Nous voulons sensibiliser sur notre sort peu enviable, mais nous ne voulons pas nous donner tous les moyens de le faire.
1. > Aït Menguellet au Zénith, 4 avril 2005, 20:09
je pense que traduire AIT MENGUELLET en arabe est une exellente initiative. les langues n’ont pas de problémes entre elles, c’est les hommes qui les créent...
Comme d’habitude Lounis est trés original dans sa démarche !!! c’est un homme de paix !!! il a toujours revendiqué sa liberté d’être, d’expression comme il le veut, et il nous invite aussi a s’emparer de la notre, par exemple il ne nous impoose pas une intérpération de ses chansson, il nous demande de s’emparer de la liberté d’intérprétation.....
Merci Lounis, tu resteras toujours mon chanteur préféré .......
7. > Aït Menguellet au Zénith, 6 avril 2005, 12:16, par KG
Azul ,bonjour à toutes et tous !!
je ne peux être indifférent devant la manière avec laquelle vous ne cessez de traiter un artiste d’un grand talent ,et qui n’as jamais cesser de porter haut et fort la voix des opprimés que nous sommes !!! pourquoi un tas de reproches ;pourquoi les kabyles sont fait ainsi, ils se mordent entre eux sans se rendre compte des conséquences graves que personne ne tire profit sauf bien sur les énnemis de toujours ,moi personnellement ça me fait palaisir de voir notre culture s’élargit et se cohabite avec d’autres cultures ,si LOUNIS a traduit les textes de son dernier album vers l’arabe ,ce n’est pas pour des fins commerciales comme certains l’on déjà fait sur le dos des centaines de milleirs d’enocents qui ne savent à ce jour quelles sont les raisons !!! je m’adresse directement aux pseudo-millitants de la cause bèrbère qu’ils cessent leurs politique de divérgences ,et qu’ils cessent de semer la disillusion dans les ésprits !
je vous invite à bien écouter l’avant dernier album et de bien lire cette expression :"IGUENI NAGH ADYEFK ITHRI ATHI DNAR DHAADHAW FELLAGH" KG
1. > Aït Menguellet au Zénith, 7 avril 2005, 18:59, par wisen
Azul,
Tixer kkan i rray ad yawi, yer !
2. > Aït Menguellet au Zénith, 8 avril 2005, 00:50, par Asirem
Mon ami, tu n’as rien compris à tout ce qui se dit. D’après toi, Lounis porte haut et fort la voix des opprimés que nous sommes, peut-etre, mais dans un passé relativement lointain, ce qui n’est plus le cas. De toute manière cette "mission" de porter haut et fort la voix des opprimés incombe ou est assumé par ce qu’on appelle "un chanteur engagé". Ce qui n’est pas le cas pour Lounis qui a renié d’un trait de phrase son passé de chanteur engagé ! IL l’a bien dit dans sa conférence de presse, qui a précédé la sortie de son album. Avoir chanté tout ça et se déjuger à la la fin ! Tsghourroune idhriman ! Mais, ne t’en fais pas il n’y a pas que ce chanteur dans ce cas ! Ils se ressemblent tous, à quelques excéptions près ! SSamhagh ag ma, waqila yadjak azzman ! Sans rancune !
3. > Aït Menguellet au Zénith, 8 avril 2005, 10:12
je pense que tu as raison mon frère.
lors de son concert de 99, j’ai tenté de faire un hommage à matoub lounès. en commençant la chanson, lounis m’a pincée afin que j’arrête de chanter. puis ses gardes du corps m’ont fais passer un interrogatoire : on aurait dit que j’avais tué quelq’un !
pour moi c’est une tapette !
4. > Aït Menguellet au Zénith, 8 avril 2005, 21:50
alors la c’est le comble ! on peut savoir qui tu es pour te produire au zenith ?
5. > Aït Menguellet au Zénith, 17 avril 2005, 11:02, par wisen
Absolument FAUX !
J’y étais !
C’est scandaleux ce genre de diffamation !
Et c’est quoi au juste "une tapette" ?
Vous êtes pathétique !
Sekra bbwin i suguten awal, d da3ewsu i yesawal....
8. > Aït Menguellet au Zénith, 8 avril 2005, 16:04
bonjour tout le monde,
bon, au début je m’adresse a celui qui a ecrit cet article sur le concert de lounis. Ma question est simple ; pourquoi Lounis n’a pas le droit de chanter pour le printemps berbere ? est-ce qu’il vient de naitre ou quoi ? pourquoi les autres chanteurs ont le droit de chanter a cette occasion, et pourquoi pas lui ? je veux juste vous dire une chose, pour tous les chanteurs qui vont animer des galas a cette occasions, il n’existe aucun parmis eux qui peut égaler Lounis dans la chanson, dans ce qu’il a donné pour la tamazight et les kabyles, plus que vous qui essayez de s’activer pour cette cause, je suis sûr qu’il a pris le maquis bien avant que vous puissiez parler de lui comme ça. D’ailleurs votre article est en double sens, d’un coté, vous annoncez son gala, d’un autre vous dénoncez le fait qu’il va chanter le 24 avril, je ne comprends pas, un monument comme lounis, vous vous demandez est-ce pour le public qu’il chante le 24 avril, c’est vraiment decevant de votre part...
2emme chose, qui utilise notre cause pour l’argent c’est lounis qui a consacré sa vie pour nous offrir des vers de velloure ou c’est les pourris qui vendent "kabyle cola", soignant sages !!!
Par contre je demande au responsables de ce site, comment est-ce qu’ils ont permis un tel article sur lounis apres avoir publié 2 articles precedement sur son nouvel album ???
je ne comprends plus rien
s’il vous plait ne me censurer pas !!!
1. > Aït Menguellet au Zénith, 9 avril 2005, 13:15, par wisen
Azul,
Ca n’a, effectivement, aucun sens tout ce ramdam !!
Ca m’étonne énormement de la part d’un site comme Tamazgha.fr qui tend à se démarquer d’autres sites poubelles...
Enfin... gageons que nul n’est parfait !
Et rendez-vous le 24 avril, ma nedder ur nemut-ara, sinon timlilit nig-akkin !
9. > Aït Menguellet au Zénith, 9 avril 2005, 00:39, par tomyl
salut a tous,si certains d’entre vous idolatrez ben menguellet alors vous soutenez aussi le nain de oudjda.vous devez surement vous vous considerez comme algerien avant meme d’etre kabyle.personnellement depuis l’affaire de tizi tous ses disque je les ai mis a la poubelle et lui au pilori.
1. > Aït Menguellet au Zénith, 13 janvier 2006, 03:25, par Si muhend Umhend
wi k-iwalan a muh di Trabless. " qui t’a vu Muh à Tripoli" toute ta vie tu la passeras inaperçu ; C’est pas le cas de Lounis. Ait menguellet est plus qu’un poète, c’est un prophète .Que tu jettes ses albums , c’est ton droit, il faut simplement te dire que tu as casqué des dinars ou des euros pour les avoir achetés, et que lui ne mettra pas un centime pour lire tes conneries. Idem pour ce prétendu chanteur qui se prend pour un martyr brutalisé par les gardes du corps de Lounis. Anwa-k a mmi-s n taghat. C’est facile d’écrire des scénarios , mais vas les mettre en scène et décrocher la palme de la vérité ! Du vent s’ils vous plait !!! en Kabyle on dit " yekker umulab i tlafsa. Cet adage est destiné à tous les imbéciles qui osent critiquer Ait Menguellet et par la même occasion un bonhomme comme Ben Mohamed.
Si muhend Umhend ( bis)
10. > Aït Menguellet au Zénith, 12 avril 2005, 19:34, par moha
AZUL,
je suis amazigh,j’ai ete une seule fois en kabylie pour de courtes vacances en 1990 mais je parle comprend lis et ecrit parfaitement tamazight de kabylie bien que je suis marocain.C’est pour vous dire que lounis ayt menguellat par ses poemes sa manière de chanter par la profondeur de son message ,par l’enracinnement de son repertoire dans la culture amazigh et par le soin genial qu’il prend dans ses chansons de ne heurter aucune sensibilité, par le respect qu’il a pour les differentes generations sans sucomber à la tentation des phenomenes de modes ou de courant politiques.par tout celà et pour ce qu’il apporté à notre combat je considère que s’ataqquer à lui de cette manière relève de la basesse et d’un manque flagrant de responsabilité de la part des difuseurs d’un tel message.
je crains si des messages de ce genre continuent de paraitre que votre site soit dénigré et abondonné ce que nous ne souhaitons pas.
cessez ce mauvais jeu qui ne peut etre qu’au profit de ceux que vous ne cessez vous memes de desigber comme etant nos ennemis. tanemmirt.
11. > Aït Menguellet au Zénith, 14 avril 2005, 20:35, par faqou
enfin quelqu’un de lucide.
nos oreilles souffrent de tant de manque de savoir faire, malgrès le beau verbe qui à chaque saison fait tintet le tiroir caisse.
1. > Aït Menguellet au Zénith, 19 avril 2005, 16:23, par wisen
Azul,
Ad yili yiwen ur yesin ad yini awal s teqbaylit, ad iruh’ ak yini "anef-iyi, ak mlegh iwumi qaren taqbaylit, ak sekknegh izumal, nekk i yesnen fellak, kecc d mis n wedrar kkan, ur tellid’ d-arggaz (nagh d tamet’ut) ma yella tenid’ed beli th’emled’ Lwenis".
Na3ya degwen. Fekktegh talwit. Nagh ahat kkan tenwam ur nesin acu d ttaqbaylit (di yal inamak-is) ? Tenwam nerdja-kkwen ? Ma nettwali akken ur llin-ara 3 degwen i yesnen ad imeslay, nagha d yaru s teqbaylit, ttalin-iyi-dd iraran, ttem3uqigh-dd segwen.
Akken is yenna umedyaz :
alfin akkw d tes3amiya,
id nan segg mi nettwagh,
limer ur gh ti dd-nin-ara,
ur nez’ra-ara d acu yagh...
On ne vous a pas attendu pour savoir ce que c’est qu’être kabyle et quelles en sont les valeurs. Tebgham agh tselsem d acu nella...
Lounis refuse de mettre la casquette que vous entendez lui imposer. C’est un poète. Un grand. En quête de sens. Et il le verbalise de manière magistrale, quoi qu’en dise ses détracteurs.
Il est une certitude : Lounis est en quête d’universalité. Et c’est ainsi que je conçois ma "kabylité". Enfermez-vous sur vous-mêmes, si ça vous chante ; ça ne vous mènera nulle part, sauf à vous entre-bouffer. Aucune culture n’a survecu à se prétendre meilleure ou au dessus du lot. Les exemples sont légions.
Même l’Egypte pharonique, toute grandiose qu’elle fût, a disparu. Il n’en reste que des vestiges. Des bouts de murs sur lesquels on lit leur histoire.
Que laisserons-nous, nous ? Même pas ces bouts de murs, car nous passons notre temps à nous déchirer au lieu de construire et nosu re-construire... mais il sera plus simple de dire que c’est la faute aux arabo-musulmans...
T3ezgem i tidett iwumi teslam,
Tedreghlem xas ma twalam...
Lounis, n’a pas la prétention de donner des leçons et d’être autre chose qu’un homme qui rîme et qui tend à partager dans l’universalité, et c’est pour ça que je le voue une admiration indéféctible.
S talwit
12. > Aït Menguellet au Zénith, 16 avril 2005, 13:27, par yiwen
bonjour tout le monde, j’ai une question un peu bizarre : quelqu’un peut me dire quelles sont les chansons que lounis a chantées et qui ont été composées par d’autres ????
merci d’avance
1. > Aït Menguellet au Zénith, 17 avril 2005, 00:08, par Chérif
Pour savoir quelles ont été les chansons chantées par Lounis Aït Menguellat et composées par d’autres, écoutez celles relatives à la période 1970-jusqu’à 1974 environ. C’est Kamal Hamadi qui les a composées (paroles et musiques). Salut.
13. > Aït Menguellet au Zénith, 17 avril 2005, 13:02, par Wisen
Azul,
On les reconnait au niveau de l’orchestration, celle de Kamel sont, à mon goût, trop riches d’instruments (le style de Lounis, tout basique qu’il soit, me convient parfaitement... du moins l’ancien style... avant que Djaafar ne tente d’y apporter une touche de modernisme... bref).
Exemple de chansons :
Balak lfayda d gma-k,
Kkregh bbwd’egh d-ilemz’i,
Annagh a rebbi amek akka ?
Aqlagh newh’el di ddunit,
Xedm ray-im a Saadya...
Voilà quelques exemples et à part quelques textes de Kamel, Lounis n’a interpreté que les siens. En fait, si tu as des anciens albums, et les 6 K7-volumes, tu fais la différence : Lounis a repris les siennes seulement.
A ton service ! :sourire :
ps au modérateur : j’écris mon pseudo avec un seul S... il vous arrive de le modifier pour en mettre deux...prière de bien vouloir en laisser un seul... tanmirt.
Modérateur à Wisen : S’il vous plait, mettez votre E-mail pour nous facilietr la tâhe. Il faut savoir que les messages ne sont pas systématiquement mis en ligne. Cela nous arrive souvent de ne pas mettre des messages en ligne pour diverses raisons, et à e moment là celles et ceux qui ne mettent pas leur E-mail ne peuvent pas recevoir de messages leur expliquant les raisons de la non publication de leurs messages. En plus, sur notre site on préfère que les internautes assument leurs identités : c’est mieux !
1. > Aït Menguellet au Zénith, 20 avril 2005, 13:03, par yiwen
merci wisen pour ces informations, et pour te dire franchement, je doutais de ça. C’est qu’on fait quand j’ai entendu pour la 1ere fois la chanson (Kkregh bbwd’egh d-ilemz’i) je me suis dit, c’est pas ait menguellet, j’ai eu du mal a l’admettre surtout en ayant déja entendu de ses grands succés, il y a une trés grande différence entre ces dernières et celles que tu a cité... Ce qui prouve tout, lounis est une source de la belle parole, un forgeron du vers, il faut lui reconnaitre ce style unique parmis les chanteurs kabyles, pour le moment, il est unique, vraiment unique sans rival... Que Dieu le préserve pour sa famille, et pour nous tous. Un grand respect pour Si Lounis
2. > Aït Menguellet au Zénith, 14 septembre 2005, 21:55, par Kaci de Montreal
Je suis très fier de contribuer à un débat sur le site TAMAZGHA. Je tiens à dire à mon camarade que SAADIA et mliyid dwa sont de Ait Menguellat (paroles et musiques). Aqlagh nawhel di dunit et anagh a rabbi sont de Ait Menguellat (musique) et de Si MOh Oumhand (paroles). Kamel Hamadi a aidé Ait Menguellat tout au début (g durar ihi, tahjeb lemhibba n temzi, ...). Je tiens bien sûr à rendre hommage à Kamel Hamadi qui a beaucoup contribué au développement de la chance Kabyle, mais il faut rendre à César ce qui appartient à César.
14. > Aït Menguellet au Zénith, 22 avril 2005, 12:28, par thiziri
Azul felawen
Ait menguelet était à une époque mon idole, malheureusement, il a commit une grave erreur , celle de participer à l’année de l’algérie en France, pour moi c’est une trahison envers les kabyles et surtout envers les martyres du printemps noir. Cela reste mon opinion.
Je voulais reagir à cet article juste pour dire le fait de traduire les textes en arabe n’est pas un tort bien au contraire. Le pouvoir a tout fait pour semer la haine au sein du peuple algerien dont le racisme entre les arabes et les kabyles. Pourquoi ne pas tendre la perche à un algerien non berberophone pour qu’il comprenne à travers la chanson kabyle le message de nos chanteurs, que ca soit l’amour, la misere, le cri de l’injustice , de la hogra du pouvoir pourri et surtout pour qu’il sache que le chanteur kabyle ne chante pas contre les non berberophones. Essayons de sortir du jeu du gouvernemnt, celui de detester son autrui qui est l’algerien, le compatriote et vice versa biensur.
Tanmirt
1. > Aït Menguellet au Zénith, 26 avril 2005, 22:03, par nassnasse
j’étais au rendez vous le dimanche pour le gala, super sympa... et franchment un ait menguellet peut en cacher un autre : le fils aussi est un talent prometteur... n’en déplaise à certain..... bravo vous honorez la kabylie, et l’Algérie....
15. > Aït Menguellet au Zénith, 9 septembre 2005, 18:47, par assuntha
Bonjour Aït te souvien tu de moi ? je ne trouve pas ton site officiel sur le net. Je me permet de t’ecrire grace a tamazgha qui m’a donner enfin un signe d’espoir sur ma recherche depuis plusieurs années je suis Assuntha, une personne que tu as renconter sur Marseille dans un bar qui s’appelait "Allons chez Robert" j’etais tres proche de Farid et puis je t’ai offert deux chiens bergers allemends, je sais que ce sont des choses que l’on n’oublies pas mais les circonstances veulent que je te laisse ce message personelle sur ce site afin que l’on puisse relier une nouvelle rencontre amicale. Tu peux me contacter directement sur mon site officiel www.assuntha.ift.fr dans l’attente de tes nouvelles amicalement une amie Assuntha.
Voir en ligne : Assuntha ton amie
16. > Aït Menguellet au Zénith, 11 octobre 2005, 16:16
bonjour
svp j’essaie de télécharger des chanssons de ait mais je n’y arrive pas il y plusieurs chansons que je voudrai écouter mais pas moyen cfomment est ce que quelqu’un peut me dire comment procéder
merci beaucoup
1. > Aït Menguellet au Zénith, 26 novembre 2005, 10:58, par sonia
salu , avec emule tu peut télécharger toutes les musiques que tu veux.
sinon en attendant de l’installer, tu peux écouter ses musiques sur le site : www.radioblogclub.com. salut . sonia
2. > Aït Menguellet au Zénith, 25 janvier 2006, 14:52
Je rappelle qu’il y a encore des endroits où on peut acheter des CD...
Ne tuez pas votre propre culture !
3. > Aït Menguellet au Zénith, 27 septembre 2006, 17:35, par Rachid
merci sonia
tu m’as été d’un grand secours
Rachid
17. > Aït Menguellet au Zénith, 14 octobre 2005, 12:43, par Arezqi
Le KDS ouyahia lors d’un passage sur BRTV a fait l’éloge de Ait Menguellat. Bien entendu il n’a pas fait l’éloge de Ferhat, Matoub, Idir ou Takfarinas. C’était bien calculé. Et bien-entendu on ne peut pas reprocher cela à Ait Menguellat ; il n’y est pour rien.
Par contre, que Ait Menguellat accepte la traduction de ses chansons en arabe relève de la manipulation. Il est clair que l’utilité de cette traduction est strictement nulle : ce ne sont pas les fans de Lounis qui vont les lire, ni ceux qui ne lisent que l’arabe et qui n’achètent pas ses CD.
Dans le contexte actuel où certains racistes anti-amazighs essaient de faire passer l’idée d’écrire Tamazight en caractères arabes, cet acte irréfléchi de Lounis peut être utilisé comme caution.
18. > Aït Menguellet au Zénith, 18 janvier 2006, 19:34, par Meddad Kada
il est vraiment formidable et irremplaçable jusqu’a présent que Dieu le garde pour nous .
19. > Aït Menguellet au Zénith, 30 avril 2006, 02:04, par rabah
salut sonia ;j’ai un prob pour telecharger les musiques de lounis,pourrai-tu m’expliquer comment te procèdes-tu ?
MERCI D’AVANCE APPEL AU/06 66 47 56 99.
Voir en ligne : http://oura63@hotmail.
20. Aït Menguellet au Zénith, 15 décembre 2006, 04:07, par Mouloud
Je voudrais juste préciser que la langue arabe est présente en Kabylie depuis des siècles à travers, entre autres, la religion et aujourd’hui à travers l’école. Il n’y a qu’à lire les poèmes kabyles anciens, ils sont truffés de mots arabes. De plus, le kabyle lui-même est plein de mots arabes. Il est vrai que si l’on se refuse à parler cette langue, on peut croire que le kabyle est "pur"...
Par ailleurs, il ne faut pas être démagogue. Ce n’est pas parce que la Kabylie a été et reste menacée par l’arabisation qu’il faut rejeter en bloc l’arabe et tout ce qui est arabe. Cette attitude est plus proche d’un racisme qui ne dit pas son nom que de la résistance culturelle. Allons-nous remplacer l’enseignement de la haine dans nos écoles en langue arabe par le même enseignement dispensé en kabyle ou en tamazight standard ? Nous sommes aussi victimes de notre propre incapacité à développer notre propre littérature moderne en kabyle, et dans cette histoire, nous sommes peut-être plus menacés par le français dans lequel nous écrivons, par l’intermédiaire duquel nous communiquons et utilisons même pour militer en faveur de notre culture que par l’arabe. Nous sommes peut-être davantage menacés par le français parce que nous ne voyons pas le danger qu’il représente. Combien existent-ils de sites internet en kabyle ? de publications papier ? Pourquoi notre vitalité ne s’exprime-t-elle pas en kabyle ? Pourquoi ne communiquons-nous pas entre nous en kabyle ? Pourquoi écrivons-nous nos commentaires en français et pas en kabyle ? Ce sont aussi des questions qu’il faut se poser au lieu de reprocher à Aït Menguellet qui compose et chante en kabyle et permet l’existence d’une création artistique kabyle et en kabyle de qualité d’avoir traduit ses textes en arabe ! C’est tout simplement déplacé et injuste. Si ce message peut susciter une discussion, les réponses sont les bienvenues. Mouloud
1. Aït Menguellet au Zénith, 15 décembre 2006, 08:16, par Yidir
C’est bien de faire reproches aux autres, mais il faut se les appliquer ! Vous vous posez la question du pourquoi nous n’écrivons pas en kabyle, mais vous-même vous écrivez en français. Vous auriez du écrire vore réaction en kabyle : votre reproche aurait eu plus de crédibilité.
Vous nous demandez également de faire la comptabilité du nombre de sites francophones dédié à la question kabyle (ou amazighe d’ailleurs), mais avez-vous fait la comptabilité des sites arabophones ? Au fait y’en a pas, du moins pour le kabyle... car la langue arabe n’a jamais servi à la défense du kabyle, bien au contraire... le français par contre a toujours servi aux militants de la cause kabyle... Vous voyez qu’on e peut pas comparer l’arabe et le français...
Quant au kabyle, le jour où il y a des écoles dignes e ce nom qui enseignenet en kabyle, les Kabyles utiliseront normalement leur kabyle... En d’autres termes, le jour où il y aura un Etat kabyle, on aura notre école et on fera un usage complet de notre langue...
Quant à la présence de lalangue arabe en Kabylie, y’en a qui prennent ça pour un fait accompli : ils admettent et ne font rien pour changer. Y’en a qui veulent que ça change et ils commencent déjà par combattre le phénomène d’arabisation qui est rampant au lieu d’assister (voir même accompagner) cette arabisation...
Ce ne sont des gens passifs qui changeront les choses en Kabylie. La Kabylie a besoin de gens actifs et combattifs et qui osent rejeter tout ce qui est nuisible et dangereux...
Yidir.
2. Aït Menguellet au Zénith, 16 décembre 2006, 01:06, par Mouloud
Yidir, il y a un reproche dans mon message et il concerne le fait de critiquer Aït Menguellet pour avoir offert une traduction de ses textes en arabe. Je trouve que c’est une démarche qui ne mérite pas le blâme.
Je ne reproche à personne de ne pas écrire en kabyle, je fais le constat de notre (je dis bien "notre") incapacité à écrire en kabyle. Je pense qu’elle vient du fait que nous ne savons pas exprimer nos idées en kabyle et je me compte parmi les Kabyles et kabylophones dans cette situation. Si l’arabe n’a pas servi et ne sert pas à défendre notre cause, c’est parce que les pionniers du combat identitaire ont été formés à l’école française. Si l’on se tourne vers le Maroc, on peut constater que certains défenseurs de tamazight le font en arabe pour la simple raison qu’ils ont été formés en arabe et qu’ils maîtrisent mieux cette langue. Faut-il rejeter le dictionnaire arabe-berbère de Mohammed Chafik parce qu’il est rédigé en arabe ? Quant à attendre un Etat kabyle pour écrire en kabyle, je trouve que c’est une bien étrange idée. L’Etat algérien a mené une politique d’arabisation qui n’a réussi qu’à rendre le niveau d’arabe fousha encore plus médiocre et à renforcer le français (ce n’était bien sûr pas le but escompté !).
La question que je pose n’est pas un reproche aux pionniers qui ont mené un combat difficile et pas du tout évident avec les outils qu’ils avaient à leur disposition (le français chez nous, le français et l’arabe au Maroc), elle est de savoir si le temps n’est pas venu de commencer à entreprendre de publier plus en tamazight sur tamazight. Nous rencontrons tous des difficultés à écrire en tamazight et, surtout, à exprimer nos idées et ce constat est valable aussi pour l’expression orale. Dès que nous arrivons au registre des idées, nous passons au français. Le kabyle est en train de s’appauvrir non plus seulement à cause de la politique d’arabisation, mais à cause de la facilité que représente pour nous le recours au français dès qu’il s’agit d’une discussion un peu plus élaborée qu’une discussion ordinaire sur la pluie et le beau temps.
Yidir, je n’ai pas demandé de comptabiliser les sites en français ou en arabe mais les sites en tamazight. Il en existe d’excellents comme imyura.net pour n’en citer qu’un seul. Mais ils représentent encore une minorité parmi les sites en relation avec notre culture (c’est en tout cas mon impression, je n’ai pas effectué de recensement exhaustif).
Le but de mon message est de faire prendre conscience (c’est peut être présomptueux de ma part) que le problème n’est pas qu’Aït Menguellet traduise ses textes en arabe mais que nous ne soyons pas encore capables (une majorité de Kabyles) de nous exprimer correctement à l’écrit dans notre langue maternelle. Je sais que nous n’avons pas reçu d’enseignement en tamazight et que notre langue a été marginalisée (je ne parle pas de moi qui suis né à l’étranger, ai vécu une grande partie de ma vie à l’étranger - je n’ai jamais vécu en Kabylie ; en Algérie je n’ai vécu qu’à Alger qui si elle est ville kabyle n’est pas majoritairement kabylophone...), mais je constate que nous marginalisons nous-même notre langue en ne l’utilisant pas dans certains domaines. Tamazight peut aussi servir à exprimer des idées, elle peut servir à tout et être notre langue de culture (au lieu du français).
Si ces échanges ne vous fatiguent pas, nos prochains messages seront-ils en kabyle ? Mouloud
3. Aït Menguellet au Zénith, 3 septembre 2007, 14:05, par citoyen d’akbou
On reproche à ait menguellet le fait d’avoir traduit ses chansons en arabe, et on oubli son combat eternel pour la langue berbere, comme le cas pour le jour ou il a applaudi au président, tout les kabyle son parfaits, sauf lounis, mais sachez que lounis et le moins mauvais des kabyles.